Исход

Глава 29

1 Теперь о том, что должен ты сделать для них, чтобы посвятить их, дабы стали они священниками и служили Мне. Позаботься о том, чтобы были у тебя на тот час и бычок, и два барана без изъяна какого.

2 У тебя должен быть пресный хлеб и лепешки пресные из теста, замешенного на оливковом масле, а также коржи пресные, помазанные оливковым маслом. Испеки их из лучшей пшеничной муки

3 и положи в одну корзину, чтобы в нужное время они могли быть отданы Мне, как и бычок и два барана.

4 Когда приведешь ко входу в Шатер Откровения Аарона с сыновьями, то соверши над ними обряд омовения.

5 Потом возьми приготовленные одежды и облачи Аарона в хитон, в ризу, что под эфод надевается, и в сам эфод; возложи сверху нагрудник и препояшь Аарона поясом эфода.

6 Надень на голову его тюрбан, к которому прикрепи диадему священную.

7 Возьми затем елей и, возлив на голову Аарона, соверши помазание.

8 А потом вели сыновьям его подойти к тебе: их тоже облачи в хитоны,

9 препояшь их — как Аарона, так и сыновей его, повяжи им высокие головные повязки; и священническое служение станет их правом и обязанностью навеки. Так возведешь ты в священники Аарона и сыновей его.

10 Распорядись о том, чтобы к Шатру Откровения привели бычка, на голову которого возложат руки Аарон и его сыновья.

11 После этого ты заколешь бычка пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения

12 и, взяв немного его крови, пальцем своим помажешь рога жертвенника, а остальную кровь выльешь к подножию жертвенника.

13 Затем отдели весь жир, которым покрыты внутренности, сними сальник, который на печени, обе почки и жир, что на них, и в дым обрати на жертвеннике.

14 Мясо бычка, шкуру его и все остальные внутренности вместе с их нечистотами сожги за станом, ибо то жертва за грех.

15 Сделав сие, приведи одного барана и, после того как Аарон с сыновьями возложат руки свои на голову этого животного,

16 заколи его и кровью его окропи жертвенник со всех сторон.

17 Рассеки барана на части и, вымыв его внутренности и голени, положи их поверх его головы и остальных частей.

18 Сожги, в дым обрати всего барана на жертвеннике. Это будет всесожжением ГОСПОДУ, благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

19 Вслед за тем подведи второго барана и, после того как Аарон и сыновья его и в этот раз возложат руки на его голову,

20 заколи его и, взяв немного его крови, помажь ею Аарону и его сыновьям мочку правого уха, а также большие пальцы правых рук их и правых ног. Оставшейся кровью окропи жертвенник со всех сторон.

21 Возьми немного крови с жертвенника и немного елея помазания и окропи ими Аарона и одежды его, а с ним и сыновей его и их одежды. Так будут освящены и Аарон, и его сыновья, и их одежды.

22 Вынь из заколотого барана весь жир, курдюк и тот жир, коим покрыты внутренности; сальник вынь, что на печени, обе почки вместе с жиром на них и правое бедро барана (поскольку этот баран предназначен для обряда поставления во священство).

23 А из той корзины с пресным хлебом, что поместил ты перед ГОСПОДОМ, возьми один круглый хлеб, одну лепешку из теста, замешенного на оливковом масле, и один корж.

24 Положи всё это на руки Аарону и сыновьям его и вместе с ними подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ.

25 Затем прими дары эти из рук их и в дым обрати на жертвеннике вместе со всесожжением для благоухания, ГОСПОДУ отрадного; это дар ГОСПОДУ.

26 Грудь барана, предназначенного для обряда поставления Аарона во священство, подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ, — то будет дар тебе, твоя доля.

27 (Отдели как святыню такие части жертвы, при посвящении принесенной для Аарона и его сыновей: грудь барана, что была поднята как приношение возносимое, и его же бедро, что было в дар преподнесено.

28 И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением ГОСПОДУ от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают.

29 Что до священных одежд Аарона, они после него достанутся сыновьям его, чтобы в них же помазывать потомков его и поставлять во священство.

30 Священник, поставленный вместо него из его же сыновей, тот, кому предстоит в будущем входить в Шатер Откровения для служения во Святилище, должен облачаться в эти одежды семь первых дней при своем посвящении.)

31 Мясо барана, предназначенного для обряда поставления во священство, грудь и бедро его, вари на святом месте, во дворе Скинии.

32 Аарону и сыновьям его положено есть это мясо и хлеб, что остается в корзине, у входа в Шатер Откровения.

33 Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня.

34 Если останется что-нибудь до утра от мяса или хлеба, приготовленного для обряда поставления, остаток тот предай огню; есть того уже нельзя, ибо это святыня.

35 Сделай же всё это для Аарона и сыновей его, как Я повелел тебе. Семь дней должен продолжаться обряд их посвящения, поставления на служение.

36 В каждый из тех дней закалывай бычка в жертву за грех, дабы восстановить их единение с Богом. И жертвенник ты должен очищать той же самой жертвой за грех, готовя его к святому служению на нем; при этом не упускай помазание жертвенника, тем самым освящая его.

37 Все семь дней тебе надо будет готовить жертвенник к святому служению на нем и совершать его посвящение, и станет он святыней великой, — тогда всё, что ни коснется его, освятится.

38 И вот что ты будешь возлагать на этот жертвенник: двух годовалых ягнят изо дня в день, постоянно:

39 одного ягненка приноси в жертву утром, другого — вечером, перед наступлением темноты.

40 Возлагая на жертвенник первого ягненка, принеси в жертву и десятую часть эфы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина елея чистого, из маслин выжатого, и четверть гина вина для возлияния на жертвенник.

41 Другого ягненка приноси вечером вместе с таким же хлебным даром и возлиянием, как и утром, дабы это было благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

42 Отныне всегда, из поколения в поколение, должно совершаться такое всесожжение пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения, где буду открываться вам, чтобы говорить с вами.

43 Я буду там в общении с сынами Израилевыми, и освятится место сие присутствием Моим.

44 И буду Я освящать Шатер Откровения и жертвенник, и Аарона с сыновьями его освящать, чтобы они как священники служили Мне.

45 Буду пребывать среди сынов Израилевых и буду их Богом.

46 И убедятся они, что Я, ГОСПОДЬ, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — ГОСПОДЬ, Бог их.

Exodus

Chapter 29

1 And this2088 is the thing1697 that you shall do6213 to them to hallow6942 them, to minister to me in the priest's3547 office: Take3947 one259 young1121 1241 bullock,6499 and two8147 rams352 without8549 blemish,8549

2 And unleavened4682 bread,3899 and cakes2471 unleavened4682 tempered1101 with oil,8081 and wafers7550 unleavened4682 anointed4886 with oil:8081 of wheaten2406 flour5560 shall you make6213 them.

3 And you shall put5414 them into5921 one259 basket,5536 and bring7126 them in the basket,5536 with the bullock6499 and the two8147 rams.352

4 And Aaron175 and his sons1121 you shall bring7126 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and shall wash7364 them with water.4325

5 And you shall take3947 the garments,899 and put3847 on Aaron175 the coat,3801 and the robe4598 of the ephod,646 and the ephod,646 and the breastplate,2833 and gird640 him with the curious girdle2805 of the ephod:646

6 And you shall put7760 the turban4701 on his head,7218 and put5414 the holy6944 crown5145 on the turban.4701

7 Then shall you take3947 the anointing4888 oil,8081 and pour3332 it on his head,7218 and anoint4886 him.

8 And you shall bring7126 his sons,1121 and put3847 coats3801 on them.

9 And you shall gird2296 them with girdles,73 Aaron175 and his sons,1121 and put2280 the bonnets4021 on them: and the priest's3550 office shall be theirs1992 for a perpetual5769 statute:2708 and you shall consecrate3027 Aaron175 and his sons.1121

10 And you shall cause a bullock6499 to be brought7126 before6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and Aaron175 and his sons1121 shall put5564 their hands3027 on the head7218 of the bullock.6499

11 And you shall kill7819 the bullock6499 before6440 the LORD,3068 by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

12 And you shall take3947 of the blood1818 of the bullock,6499 and put5414 it on the horns7161 of the altar4196 with your finger,676 and pour8210 all3605 the blood1818 beside413 the bottom3247 of the altar.4196

13 And you shall take3947 all3605 the fat2459 that covers3680 the inwards,7130 and the lobe3508 that is above5921 the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that is on them, and burn6999 them on the altar.4196

14 But the flesh1320 of the bullock,6499 and his skin,5785 and his dung,6569 shall you burn8313 with fire784 without2351 the camp:4264 it is a sin2403 offering.

15 You shall also take3947 one259 ram;352 and Aaron175 and his sons1121 shall put5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

16 And you shall slay7819 the ram,352 and you shall take3947 his blood,1818 and sprinkle2236 it round5439 about on the altar.4196

17 And you shall cut5408 the ram352 in pieces,5409 and wash7364 the inwards7130 of him, and his legs,3767 and put5414 them to his pieces,5409 and to his head.7218

18 And you shall burn6999 the whole854 3605 ram352 on the altar:4196 it is a burnt5930 offering to the LORD:3068 it is a sweet5207 smell,7381 an offering made by fire to the LORD.3068

19 And you shall take3947 the other8145 ram;352 and Aaron175 and his sons1121 shall put5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

20 Then shall you kill7819 the ram,352 and take3947 of his blood,1818 and put5414 it on the tip8571 of the right ear241 of Aaron,175 and on the tip8571 of the right3233 ear241 of his sons,1121 and on the thumb931 of their right3233 hand,3027 and on the great toe931 of their right3233 foot,7272 and sprinkle2236 the blood1818 on the altar4196 round5439 about.

21 And you shall take3947 of the blood1818 that is on the altar,4196 and of the anointing4888 oil,8081 and sprinkle5137 it on Aaron,175 and on his garments,899 and on his sons,1121 and on the garments899 of his sons1121 with him: and he shall be hallowed,6942 and his garments,899 and his sons,1121 and his sons'1121 garments899 with him.

22 Also you shall take3947 of the ram352 the fat2459 and the rump,451 and the fat2459 that covers3680 the inwards,7130 and the lobe3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that is on them, and the right3233 shoulder;7785 for it is a ram352 of consecration:4394

23 And one259 loaf3603 of bread,3899 and one259 cake2471 of oiled8081 bread,3899 and one259 wafer7550 out of the basket5536 of the unleavened4682 bread that is before6440 the LORD:3068

24 And you shall put7760 all3605 in the hands3709 of Aaron,175 and in the hands3709 of his sons;1121 and shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD.3068

25 And you shall receive3947 them of their hands,3027 and burn6999 them on the altar4196 for a burnt5930 offering, for a sweet5207 smell7381 before6440 the LORD:3068 it is an offering made by fire to the LORD.3068

26 And you shall take3947 the breast2373 of the ram352 of Aaron's175 consecration,4394 and wave5130 it for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 and it shall be your part.4490

27 And you shall sanctify6942 the breast2373 of the wave8573 offering, and the shoulder7785 of the heave8641 offering,8641 which834 is waved,5130 and which834 is heaved7311 up, of the ram352 of the consecration,4394 even of that which834 is for Aaron,175 and of that which834 is for his sons:1121

28 And it shall be Aaron's175 and his sons'1121 by a statute2706 for ever5769 from the children1121 of Israel:3478 for it is an heave8641 offering:8641 and it shall be an heave8641 offering8641 from the children1121 of Israel3478 of the sacrifice2077 of their peace8002 offerings, even their heave8641 offering8641 to the LORD.3068

29 And the holy6944 garments899 of Aaron175 shall be his sons'1121 after310 him, to be anointed4888 therein, and to be consecrated4390 3027 in them.

30 And that son1121 that is priest3548 in his stead8478 shall put3847 them on seven7651 days,3117 when834 he comes935 into413 the tabernacle168 of the congregation4150 to minister8334 in the holy6944 place.

31 And you shall take3947 the ram352 of the consecration,4394 and seethe1310 his flesh1320 in the holy6918 place.4725

32 And Aaron175 and his sons1121 shall eat398 the flesh1320 of the ram,352 and the bread3899 that is in the basket 5536by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

33 And they shall eat398 those things with which834 the atonement3722 was made, to consecrate3027 and to sanctify6942 them: but a stranger2114 shall not eat398 thereof, because3588 they are holy.6944

34 And if518 ought of the flesh1320 of the consecrations,4394 or of the bread,3899 remain3498 to the morning,1242 then you shall burn8313 the remainder3498 with fire:784 it shall not be eaten,398 because3588 it is holy.6944

35 And thus shall you do6213 to Aaron,175 and to his sons,1121 according to all3605 things which834 I have commanded6680 you: seven7651 days3117 shall you consecrate3027 them.

36 And you shall offer6213 every day3117 a bullock6499 for a sin2403 offering for atonement:3725 and you shall cleanse2398 the altar,4196 when you have made an atonement3722 for it, and you shall anoint4886 it, to sanctify6942 it.

37 Seven7651 days3117 you shall make6213 an atonement3722 for the altar,4196 and sanctify6942 it; and it shall be an altar4196 most6944 holy:6944 whatever3605 touches5060 the altar4196 shall be holy.6944

38 Now6258 this2088 is that which834 you shall offer6213 on the altar;4196 two8147 lambs3532 of the first1121 year8141 day3117 by day3117 continually.8548

39 The one259 lamb3532 you shall offer6213 in the morning;1242 and the other8145 lamb3532 you shall offer6213 at996 even:6153

40 And with the one259 lamb3532 a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101 with the fourth7253 part of an hin1969 of beaten3795 oil;8081 and the fourth7243 part of an hin1969 of wine3196 for a drink5262 offering.

41 And the other8145 lamb3532 you shall offer6213 at even,6153 and shall do6213 thereto according to the meat offering4503 of the morning,1242 and according to the drink5262 offering thereof, for a sweet5207 smell,7381 an offering made by fire to the LORD.3068

42 This shall be a continual8548 burnt5930 offering throughout your generations1755 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD:3068 where834 8033 I will meet3259 you, to speak1696 there8033 to you.

43 And there8033 I will meet3259 with the children1121 of Israel,3478 and the tabernacle shall be sanctified6942 by my glory.3519

44 And I will sanctify6942 the tabernacle168 of the congregation,4150 and the altar:4196 I will sanctify6942 also both Aaron175 and his sons,1121 to minister to me in the priest's3547 office.

45 And I will dwell7931 among8432 the children1121 of Israel,3478 and will be their God.430

46 And they shall know3045 that I am the LORD3068 their God,430 that brought3318 them forth3318 out of the land776 of Egypt,4714 that I may dwell7931 among8432 them: I am the LORD3068 their God.430

Исход

Глава 29

Exodus

Chapter 29

1 Теперь о том, что должен ты сделать для них, чтобы посвятить их, дабы стали они священниками и служили Мне. Позаботься о том, чтобы были у тебя на тот час и бычок, и два барана без изъяна какого.

1 And this2088 is the thing1697 that you shall do6213 to them to hallow6942 them, to minister to me in the priest's3547 office: Take3947 one259 young1121 1241 bullock,6499 and two8147 rams352 without8549 blemish,8549

2 У тебя должен быть пресный хлеб и лепешки пресные из теста, замешенного на оливковом масле, а также коржи пресные, помазанные оливковым маслом. Испеки их из лучшей пшеничной муки

2 And unleavened4682 bread,3899 and cakes2471 unleavened4682 tempered1101 with oil,8081 and wafers7550 unleavened4682 anointed4886 with oil:8081 of wheaten2406 flour5560 shall you make6213 them.

3 и положи в одну корзину, чтобы в нужное время они могли быть отданы Мне, как и бычок и два барана.

3 And you shall put5414 them into5921 one259 basket,5536 and bring7126 them in the basket,5536 with the bullock6499 and the two8147 rams.352

4 Когда приведешь ко входу в Шатер Откровения Аарона с сыновьями, то соверши над ними обряд омовения.

4 And Aaron175 and his sons1121 you shall bring7126 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and shall wash7364 them with water.4325

5 Потом возьми приготовленные одежды и облачи Аарона в хитон, в ризу, что под эфод надевается, и в сам эфод; возложи сверху нагрудник и препояшь Аарона поясом эфода.

5 And you shall take3947 the garments,899 and put3847 on Aaron175 the coat,3801 and the robe4598 of the ephod,646 and the ephod,646 and the breastplate,2833 and gird640 him with the curious girdle2805 of the ephod:646

6 Надень на голову его тюрбан, к которому прикрепи диадему священную.

6 And you shall put7760 the turban4701 on his head,7218 and put5414 the holy6944 crown5145 on the turban.4701

7 Возьми затем елей и, возлив на голову Аарона, соверши помазание.

7 Then shall you take3947 the anointing4888 oil,8081 and pour3332 it on his head,7218 and anoint4886 him.

8 А потом вели сыновьям его подойти к тебе: их тоже облачи в хитоны,

8 And you shall bring7126 his sons,1121 and put3847 coats3801 on them.

9 препояшь их — как Аарона, так и сыновей его, повяжи им высокие головные повязки; и священническое служение станет их правом и обязанностью навеки. Так возведешь ты в священники Аарона и сыновей его.

9 And you shall gird2296 them with girdles,73 Aaron175 and his sons,1121 and put2280 the bonnets4021 on them: and the priest's3550 office shall be theirs1992 for a perpetual5769 statute:2708 and you shall consecrate3027 Aaron175 and his sons.1121

10 Распорядись о том, чтобы к Шатру Откровения привели бычка, на голову которого возложат руки Аарон и его сыновья.

10 And you shall cause a bullock6499 to be brought7126 before6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and Aaron175 and his sons1121 shall put5564 their hands3027 on the head7218 of the bullock.6499

11 После этого ты заколешь бычка пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения

11 And you shall kill7819 the bullock6499 before6440 the LORD,3068 by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

12 и, взяв немного его крови, пальцем своим помажешь рога жертвенника, а остальную кровь выльешь к подножию жертвенника.

12 And you shall take3947 of the blood1818 of the bullock,6499 and put5414 it on the horns7161 of the altar4196 with your finger,676 and pour8210 all3605 the blood1818 beside413 the bottom3247 of the altar.4196

13 Затем отдели весь жир, которым покрыты внутренности, сними сальник, который на печени, обе почки и жир, что на них, и в дым обрати на жертвеннике.

13 And you shall take3947 all3605 the fat2459 that covers3680 the inwards,7130 and the lobe3508 that is above5921 the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that is on them, and burn6999 them on the altar.4196

14 Мясо бычка, шкуру его и все остальные внутренности вместе с их нечистотами сожги за станом, ибо то жертва за грех.

14 But the flesh1320 of the bullock,6499 and his skin,5785 and his dung,6569 shall you burn8313 with fire784 without2351 the camp:4264 it is a sin2403 offering.

15 Сделав сие, приведи одного барана и, после того как Аарон с сыновьями возложат руки свои на голову этого животного,

15 You shall also take3947 one259 ram;352 and Aaron175 and his sons1121 shall put5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

16 заколи его и кровью его окропи жертвенник со всех сторон.

16 And you shall slay7819 the ram,352 and you shall take3947 his blood,1818 and sprinkle2236 it round5439 about on the altar.4196

17 Рассеки барана на части и, вымыв его внутренности и голени, положи их поверх его головы и остальных частей.

17 And you shall cut5408 the ram352 in pieces,5409 and wash7364 the inwards7130 of him, and his legs,3767 and put5414 them to his pieces,5409 and to his head.7218

18 Сожги, в дым обрати всего барана на жертвеннике. Это будет всесожжением ГОСПОДУ, благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

18 And you shall burn6999 the whole854 3605 ram352 on the altar:4196 it is a burnt5930 offering to the LORD:3068 it is a sweet5207 smell,7381 an offering made by fire to the LORD.3068

19 Вслед за тем подведи второго барана и, после того как Аарон и сыновья его и в этот раз возложат руки на его голову,

19 And you shall take3947 the other8145 ram;352 and Aaron175 and his sons1121 shall put5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

20 заколи его и, взяв немного его крови, помажь ею Аарону и его сыновьям мочку правого уха, а также большие пальцы правых рук их и правых ног. Оставшейся кровью окропи жертвенник со всех сторон.

20 Then shall you kill7819 the ram,352 and take3947 of his blood,1818 and put5414 it on the tip8571 of the right ear241 of Aaron,175 and on the tip8571 of the right3233 ear241 of his sons,1121 and on the thumb931 of their right3233 hand,3027 and on the great toe931 of their right3233 foot,7272 and sprinkle2236 the blood1818 on the altar4196 round5439 about.

21 Возьми немного крови с жертвенника и немного елея помазания и окропи ими Аарона и одежды его, а с ним и сыновей его и их одежды. Так будут освящены и Аарон, и его сыновья, и их одежды.

21 And you shall take3947 of the blood1818 that is on the altar,4196 and of the anointing4888 oil,8081 and sprinkle5137 it on Aaron,175 and on his garments,899 and on his sons,1121 and on the garments899 of his sons1121 with him: and he shall be hallowed,6942 and his garments,899 and his sons,1121 and his sons'1121 garments899 with him.

22 Вынь из заколотого барана весь жир, курдюк и тот жир, коим покрыты внутренности; сальник вынь, что на печени, обе почки вместе с жиром на них и правое бедро барана (поскольку этот баран предназначен для обряда поставления во священство).

22 Also you shall take3947 of the ram352 the fat2459 and the rump,451 and the fat2459 that covers3680 the inwards,7130 and the lobe3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that is on them, and the right3233 shoulder;7785 for it is a ram352 of consecration:4394

23 А из той корзины с пресным хлебом, что поместил ты перед ГОСПОДОМ, возьми один круглый хлеб, одну лепешку из теста, замешенного на оливковом масле, и один корж.

23 And one259 loaf3603 of bread,3899 and one259 cake2471 of oiled8081 bread,3899 and one259 wafer7550 out of the basket5536 of the unleavened4682 bread that is before6440 the LORD:3068

24 Положи всё это на руки Аарону и сыновьям его и вместе с ними подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ.

24 And you shall put7760 all3605 in the hands3709 of Aaron,175 and in the hands3709 of his sons;1121 and shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD.3068

25 Затем прими дары эти из рук их и в дым обрати на жертвеннике вместе со всесожжением для благоухания, ГОСПОДУ отрадного; это дар ГОСПОДУ.

25 And you shall receive3947 them of their hands,3027 and burn6999 them on the altar4196 for a burnt5930 offering, for a sweet5207 smell7381 before6440 the LORD:3068 it is an offering made by fire to the LORD.3068

26 Грудь барана, предназначенного для обряда поставления Аарона во священство, подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ, — то будет дар тебе, твоя доля.

26 And you shall take3947 the breast2373 of the ram352 of Aaron's175 consecration,4394 and wave5130 it for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 and it shall be your part.4490

27 (Отдели как святыню такие части жертвы, при посвящении принесенной для Аарона и его сыновей: грудь барана, что была поднята как приношение возносимое, и его же бедро, что было в дар преподнесено.

27 And you shall sanctify6942 the breast2373 of the wave8573 offering, and the shoulder7785 of the heave8641 offering,8641 which834 is waved,5130 and which834 is heaved7311 up, of the ram352 of the consecration,4394 even of that which834 is for Aaron,175 and of that which834 is for his sons:1121

28 И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением ГОСПОДУ от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают.

28 And it shall be Aaron's175 and his sons'1121 by a statute2706 for ever5769 from the children1121 of Israel:3478 for it is an heave8641 offering:8641 and it shall be an heave8641 offering8641 from the children1121 of Israel3478 of the sacrifice2077 of their peace8002 offerings, even their heave8641 offering8641 to the LORD.3068

29 Что до священных одежд Аарона, они после него достанутся сыновьям его, чтобы в них же помазывать потомков его и поставлять во священство.

29 And the holy6944 garments899 of Aaron175 shall be his sons'1121 after310 him, to be anointed4888 therein, and to be consecrated4390 3027 in them.

30 Священник, поставленный вместо него из его же сыновей, тот, кому предстоит в будущем входить в Шатер Откровения для служения во Святилище, должен облачаться в эти одежды семь первых дней при своем посвящении.)

30 And that son1121 that is priest3548 in his stead8478 shall put3847 them on seven7651 days,3117 when834 he comes935 into413 the tabernacle168 of the congregation4150 to minister8334 in the holy6944 place.

31 Мясо барана, предназначенного для обряда поставления во священство, грудь и бедро его, вари на святом месте, во дворе Скинии.

31 And you shall take3947 the ram352 of the consecration,4394 and seethe1310 his flesh1320 in the holy6918 place.4725

32 Аарону и сыновьям его положено есть это мясо и хлеб, что остается в корзине, у входа в Шатер Откровения.

32 And Aaron175 and his sons1121 shall eat398 the flesh1320 of the ram,352 and the bread3899 that is in the basket 5536by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

33 Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня.

33 And they shall eat398 those things with which834 the atonement3722 was made, to consecrate3027 and to sanctify6942 them: but a stranger2114 shall not eat398 thereof, because3588 they are holy.6944

34 Если останется что-нибудь до утра от мяса или хлеба, приготовленного для обряда поставления, остаток тот предай огню; есть того уже нельзя, ибо это святыня.

34 And if518 ought of the flesh1320 of the consecrations,4394 or of the bread,3899 remain3498 to the morning,1242 then you shall burn8313 the remainder3498 with fire:784 it shall not be eaten,398 because3588 it is holy.6944

35 Сделай же всё это для Аарона и сыновей его, как Я повелел тебе. Семь дней должен продолжаться обряд их посвящения, поставления на служение.

35 And thus shall you do6213 to Aaron,175 and to his sons,1121 according to all3605 things which834 I have commanded6680 you: seven7651 days3117 shall you consecrate3027 them.

36 В каждый из тех дней закалывай бычка в жертву за грех, дабы восстановить их единение с Богом. И жертвенник ты должен очищать той же самой жертвой за грех, готовя его к святому служению на нем; при этом не упускай помазание жертвенника, тем самым освящая его.

36 And you shall offer6213 every day3117 a bullock6499 for a sin2403 offering for atonement:3725 and you shall cleanse2398 the altar,4196 when you have made an atonement3722 for it, and you shall anoint4886 it, to sanctify6942 it.

37 Все семь дней тебе надо будет готовить жертвенник к святому служению на нем и совершать его посвящение, и станет он святыней великой, — тогда всё, что ни коснется его, освятится.

37 Seven7651 days3117 you shall make6213 an atonement3722 for the altar,4196 and sanctify6942 it; and it shall be an altar4196 most6944 holy:6944 whatever3605 touches5060 the altar4196 shall be holy.6944

38 И вот что ты будешь возлагать на этот жертвенник: двух годовалых ягнят изо дня в день, постоянно:

38 Now6258 this2088 is that which834 you shall offer6213 on the altar;4196 two8147 lambs3532 of the first1121 year8141 day3117 by day3117 continually.8548

39 одного ягненка приноси в жертву утром, другого — вечером, перед наступлением темноты.

39 The one259 lamb3532 you shall offer6213 in the morning;1242 and the other8145 lamb3532 you shall offer6213 at996 even:6153

40 Возлагая на жертвенник первого ягненка, принеси в жертву и десятую часть эфы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина елея чистого, из маслин выжатого, и четверть гина вина для возлияния на жертвенник.

40 And with the one259 lamb3532 a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101 with the fourth7253 part of an hin1969 of beaten3795 oil;8081 and the fourth7243 part of an hin1969 of wine3196 for a drink5262 offering.

41 Другого ягненка приноси вечером вместе с таким же хлебным даром и возлиянием, как и утром, дабы это было благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ.

41 And the other8145 lamb3532 you shall offer6213 at even,6153 and shall do6213 thereto according to the meat offering4503 of the morning,1242 and according to the drink5262 offering thereof, for a sweet5207 smell,7381 an offering made by fire to the LORD.3068

42 Отныне всегда, из поколения в поколение, должно совершаться такое всесожжение пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения, где буду открываться вам, чтобы говорить с вами.

42 This shall be a continual8548 burnt5930 offering throughout your generations1755 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD:3068 where834 8033 I will meet3259 you, to speak1696 there8033 to you.

43 Я буду там в общении с сынами Израилевыми, и освятится место сие присутствием Моим.

43 And there8033 I will meet3259 with the children1121 of Israel,3478 and the tabernacle shall be sanctified6942 by my glory.3519

44 И буду Я освящать Шатер Откровения и жертвенник, и Аарона с сыновьями его освящать, чтобы они как священники служили Мне.

44 And I will sanctify6942 the tabernacle168 of the congregation,4150 and the altar:4196 I will sanctify6942 also both Aaron175 and his sons,1121 to minister to me in the priest's3547 office.

45 Буду пребывать среди сынов Израилевых и буду их Богом.

45 And I will dwell7931 among8432 the children1121 of Israel,3478 and will be their God.430

46 И убедятся они, что Я, ГОСПОДЬ, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — ГОСПОДЬ, Бог их.

46 And they shall know3045 that I am the LORD3068 their God,430 that brought3318 them forth3318 out of the land776 of Egypt,4714 that I may dwell7931 among8432 them: I am the LORD3068 their God.430