Книга ЭсфириГлава 1 |
1 |
2 Утвердившись к тому времени на царском престоле в крепости Сузы, |
3 царь Ксеркс на третий год своего правления устроил пир для вельмож и сановников. Собрав у себя персидских и мидийских военачальников, знать и правителей областей, |
4 он показывал им богатство славного своего царства, его блеск и великолепие много дней подряд — сто восемьдесят дней. |
5 |
6 Белые и голубые льняные полотнища висели на шнурах из белого виссона и пурпурной шерсти, привязанных к серебряным перекладинам на мраморных столбах; на мозаичном полу из мрамора, перламутра и самоцветов стояли ложа из золота и серебра. |
7 Напитки подавали в золотых чашах, и чаши были самые разные; вино от царских щедрот лилось рекой, |
8 и пили, по указу царя, без ограничений — кто сколько пожелает: такие распоряжения царь дал управителям своего дворца. |
9 |
10 |
11 привести к нему царицу Астинь в царском венце, чтобы показать ее красоту народу и правителям, ведь она была очень красива. |
12 Но царица Астинь, услышав от царедворцев повеление царя, прийти отказалась — и царь так разгневался на нее, что пришел в ярость. |
13 |
14 его приближенными были Каршена, Шетар, Адмата, Таршиш, Мерес, Марсена и Мемухан — семь знатных персов и мидийцев, всегда имевших доступ к царю и занимавших первые места в царстве). |
15 «Как по закону следует поступить с царицей Астинью, — спросил он, — за то, что она не исполнила повеление царя Ксеркса, переданное через царедворцев?» |
16 «Царица Астинь виновна не только перед царем, но и перед всеми правителями, перед всеми народами, живущими во владениях царя Ксеркса, — ответил царю и правителям Мемухан. — |
17 Теперь поступок царицы станет известен всем женщинам, и они будут смотреть на своих мужей с пренебрежением и говорить: „Царь Ксеркс велел привести к себе царицу Астинь, а она не пошла“. |
18 Знатные персиянки и мидийки, как только узнают о поступке царицы, сами начнут выказывать непокорство царским вельможам, вызывая лишь гнев и презрение! |
19 Если это будет угодно царю, пусть выйдет царский указ, где среди непреложных законов персов и мидийцев будет записано, что отныне никогда не предстанет Астинь пред очи царя Ксеркса, а звание ее царское пусть царь отдаст другой женщине, лучшей, чем она. |
20 И когда такой царский указ огласят по всему его царству — а оно воистину велико, — то все женщины: и знатные, и незнатные — станут почитать своих мужей». |
21 |
22 разослал указ по областям своего царства, в каждую область принятым там письмом, каждому народу на его языке: «Мужчина — господин в доме своем», — и так провозгласили на языке каждого народа. |
EstherChapter 1 |
1 Now it came |
2 That in those |
3 In the third |
4 When he showed |
5 And when these |
6 Where were white, |
7 And they gave them drink |
8 And the drinking |
9 Also |
10 On the seventh |
11 To bring |
12 But the queen |
13 Then the king |
14 And the next |
15 What |
16 And Memucan |
17 For this deed |
18 Likewise shall the ladies |
19 If |
20 And when the king's |
21 And the saying |
22 For he sent |
Книга ЭсфириГлава 1 |
EstherChapter 1 |
1 |
1 Now it came |
2 Утвердившись к тому времени на царском престоле в крепости Сузы, |
2 That in those |
3 царь Ксеркс на третий год своего правления устроил пир для вельмож и сановников. Собрав у себя персидских и мидийских военачальников, знать и правителей областей, |
3 In the third |
4 он показывал им богатство славного своего царства, его блеск и великолепие много дней подряд — сто восемьдесят дней. |
4 When he showed |
5 |
5 And when these |
6 Белые и голубые льняные полотнища висели на шнурах из белого виссона и пурпурной шерсти, привязанных к серебряным перекладинам на мраморных столбах; на мозаичном полу из мрамора, перламутра и самоцветов стояли ложа из золота и серебра. |
6 Where were white, |
7 Напитки подавали в золотых чашах, и чаши были самые разные; вино от царских щедрот лилось рекой, |
7 And they gave them drink |
8 и пили, по указу царя, без ограничений — кто сколько пожелает: такие распоряжения царь дал управителям своего дворца. |
8 And the drinking |
9 |
9 Also |
10 |
10 On the seventh |
11 привести к нему царицу Астинь в царском венце, чтобы показать ее красоту народу и правителям, ведь она была очень красива. |
11 To bring |
12 Но царица Астинь, услышав от царедворцев повеление царя, прийти отказалась — и царь так разгневался на нее, что пришел в ярость. |
12 But the queen |
13 |
13 Then the king |
14 его приближенными были Каршена, Шетар, Адмата, Таршиш, Мерес, Марсена и Мемухан — семь знатных персов и мидийцев, всегда имевших доступ к царю и занимавших первые места в царстве). |
14 And the next |
15 «Как по закону следует поступить с царицей Астинью, — спросил он, — за то, что она не исполнила повеление царя Ксеркса, переданное через царедворцев?» |
15 What |
16 «Царица Астинь виновна не только перед царем, но и перед всеми правителями, перед всеми народами, живущими во владениях царя Ксеркса, — ответил царю и правителям Мемухан. — |
16 And Memucan |
17 Теперь поступок царицы станет известен всем женщинам, и они будут смотреть на своих мужей с пренебрежением и говорить: „Царь Ксеркс велел привести к себе царицу Астинь, а она не пошла“. |
17 For this deed |
18 Знатные персиянки и мидийки, как только узнают о поступке царицы, сами начнут выказывать непокорство царским вельможам, вызывая лишь гнев и презрение! |
18 Likewise shall the ladies |
19 Если это будет угодно царю, пусть выйдет царский указ, где среди непреложных законов персов и мидийцев будет записано, что отныне никогда не предстанет Астинь пред очи царя Ксеркса, а звание ее царское пусть царь отдаст другой женщине, лучшей, чем она. |
19 If |
20 И когда такой царский указ огласят по всему его царству — а оно воистину велико, — то все женщины: и знатные, и незнатные — станут почитать своих мужей». |
20 And when the king's |
21 |
21 And the saying |
22 разослал указ по областям своего царства, в каждую область принятым там письмом, каждому народу на его языке: «Мужчина — господин в доме своем», — и так провозгласили на языке каждого народа. |
22 For he sent |