Книга пророка Исайи

Глава 54

1 «Радуйся, бесплодная! Громче всех ликуй, не рожавшая! Радуйся безмерно, не знавшая мук родовых! У брошенной больше будет детей, чем у замужней, — говорит ГОСПОДЬ. —

2 Сделай шатер свой больше, раздвинь и завесы, не робей: привяжи подлиннее веревки и покрепче вбей колья!

3 И вправо, и влево простираться будут земли твои, потомство твое завладеет народами, заселит города разоренные».

4 Не бойся, впредь не будешь ты опозорена! Духом не падай, не придется тебе срамиться более! Позор, пережитый в юности, забудешь, о попреках вдовьей поры своей и не вспомнишь,

5 ведь Супруг твой — Создатель твой, имя Ему — ГОСПОДЬ Воинств, Святой Бог Израилев — Избавитель твой, Богом всей земли Его зовут.

6 Призывает ГОСПОДЬ тебя, как зовут скорбящую брошенную жену, ту, что вышла замуж в юности, а потом оставлена была, — так говорит Бог твой.

7 «Оставил Я тебя на краткое время, но приму обратно, милостями осыпав;

8 скрыл Я лицо Свое от тебя в пылу гнева на краткое время, но по любви Моей вечной помилую тебя», — говорит ГОСПОДЬ, твой Избавитель.

9 «Это для Меня сродни потопу Ноя: как поклялся Я, что впредь не буду насылать на землю Ноев потоп, так поклялся Я, что не буду гневаться на тебя и порицать тебя.

10 Горы отступят, холмы поколеблются, но никогда не отступит от тебя любовь Моя неизменная! Мой Союз, Завет о мире для тебя будет непоколебим», — говорит милующий тебя ГОСПОДЬ.

11 Страдалица, как носило тебя бурей, и не было тебе утешения! Но вот теперь мостовые твои будут из бирюзы, в основание стен твоих сапфиры положу;

12 зубцы на стенах городских украшу рубинами, ворота из самоцветов сложу, стены твои будут из драгоценных камней!

13 Сам ГОСПОДЬ будет наставлять всех детей твоих, велико будет их благоденствие!

14 «Праведностью ты утвердишься, никто не будет угнетать тебя, и нечего будет бояться, ужас покинет тебя и не коснется уже никогда.

15 Если же нападет кто на тебя — не от Меня то будет, и нападающий повержен будет пред тобой.

16 Смотри, это Я сотворил кузнеца, что раздувает горящие угли, орудия своего ремесла выковывает, и Я же сотворил разорителя — для истребления!

17 Какое бы ни ковали на тебя оружие, не видать никому с ним победы; какой бы язык тебя ни обвинял — переспоришь его на суде. Таков удел слуг ГОСПОДНИХ, и Я Сам оправдаю их», — таково вещее слово ГОСПОДНЕ.

Isaiah

Chapter 54

1 Sing,7442 O barren,6135 thou that didst not3808 bear;3205 break forth6476 into singing,7440 and cry aloud,6670 thou that didst not3808 travail with child:2342 for3588 more7227 are the children1121 of the desolate8074 than the children4480 1121 of the married wife,1166 saith559 the LORD.3068

2 Enlarge7337 the place4725 of thy tent,168 and let them stretch forth5186 the curtains3407 of thine habitations:4908 spare2820 not,408 lengthen748 thy cords,4340 and strengthen2388 thy stakes;3489

3 For3588 thou shalt break forth6555 on the right hand3225 and on the left;8040 and thy seed2233 shall inherit3423 the Gentiles,1471 and make the desolate8074 cities5892 to be inhabited.3427

4 Fear3372 not;408 for3588 thou shalt not3808 be ashamed:954 neither408 be thou confounded;3637 for3588 thou shalt not3808 be put to shame:2659 for3588 thou shalt forget7911 the shame1322 of thy youth,5934 and shalt not3808 remember2142 the reproach2781 of thy widowhood491 any more.5750

5 For3588 thy Maker6213 is thine husband;1166 the LORD3068 of hosts6635 is his name;8034 and thy Redeemer1350 the Holy One6918 of Israel;3478 The God430 of the whole3605 earth776 shall he be called.7121

6 For3588 the LORD3068 hath called7121 thee as a woman802 forsaken5800 and grieved6087 in spirit,7307 and a wife802 of youth,5271 when3588 thou wast refused,3988 saith559 thy God.430

7 For a small6996 moment7281 have I forsaken5800 thee; but with great1419 mercies7356 will I gather6908 thee.

8 In a little8241 wrath7110 I hid5641 my face6440 from4480 thee for a moment;7281 but with everlasting5769 kindness2617 will I have mercy7355 on thee, saith559 the LORD3068 thy Redeemer.1350

9 For3588 this2063 is as the waters4325 of Noah5146 unto me: for834 as I have sworn7650 that the waters4325 of Noah5146 should no more5750 go4480 5674 over5921 the earth;776 so3651 have I sworn7650 that I would not be wroth4480 7107 with5921 thee, nor rebuke4480 1605 thee.

10 For3588 the mountains2022 shall depart,4185 and the hills1389 be removed;4131 but my kindness2617 shall not3808 depart4185 from4480 854 thee, neither3808 shall the covenant1285 of my peace7965 be removed,4131 saith559 the LORD3068 that hath mercy7355 on thee.

11 O thou afflicted,6041 tossed with tempest,5590 and not3808 comforted,5162 behold,2009 I595 will lay7257 thy stones68 with fair colors,6320 and lay thy foundations3245 with sapphires.5601

12 And I will make7760 thy windows8121 of agates,3539 and thy gates8179 of carbuncles,68 688 and all3605 thy borders1366 of pleasant2656 stones.68

13 And all3605 thy children1121 shall be taught3928 of the LORD;3068 and great7227 shall be the peace7965 of thy children.1121

14 In righteousness6666 shalt thou be established:3559 thou shalt be far7368 from oppression;4480 6233 for3588 thou shalt not3808 fear:3372 and from terror;4480 4288 for3588 it shall not3808 come near7126 413 thee.

15 Behold,2005 they shall surely gather together,1481 1481 but not657 by4480 854 me: whosoever4310 shall gather together1481 against854 thee shall fall5307 for5921 thy sake.

16 Behold,2009 I595 have created1254 the smith2796 that bloweth5301 the coals6352 in the fire,784 and that bringeth forth3318 an instrument3627 for his work;4639 and I595 have created1254 the waster7843 to destroy.2254

17 No3808 3605 weapon3627 that is formed3335 against5921 thee shall prosper;6743 and every3605 tongue3956 that shall rise6965 against854 thee in judgment4941 thou shalt condemn.7561 This2063 is the heritage5159 of the servants5650 of the LORD,3068 and their righteousness6666 is of4480 854 me, saith5002 the LORD.3068

Книга пророка Исайи

Глава 54

Isaiah

Chapter 54

1 «Радуйся, бесплодная! Громче всех ликуй, не рожавшая! Радуйся безмерно, не знавшая мук родовых! У брошенной больше будет детей, чем у замужней, — говорит ГОСПОДЬ. —

1 Sing,7442 O barren,6135 thou that didst not3808 bear;3205 break forth6476 into singing,7440 and cry aloud,6670 thou that didst not3808 travail with child:2342 for3588 more7227 are the children1121 of the desolate8074 than the children4480 1121 of the married wife,1166 saith559 the LORD.3068

2 Сделай шатер свой больше, раздвинь и завесы, не робей: привяжи подлиннее веревки и покрепче вбей колья!

2 Enlarge7337 the place4725 of thy tent,168 and let them stretch forth5186 the curtains3407 of thine habitations:4908 spare2820 not,408 lengthen748 thy cords,4340 and strengthen2388 thy stakes;3489

3 И вправо, и влево простираться будут земли твои, потомство твое завладеет народами, заселит города разоренные».

3 For3588 thou shalt break forth6555 on the right hand3225 and on the left;8040 and thy seed2233 shall inherit3423 the Gentiles,1471 and make the desolate8074 cities5892 to be inhabited.3427

4 Не бойся, впредь не будешь ты опозорена! Духом не падай, не придется тебе срамиться более! Позор, пережитый в юности, забудешь, о попреках вдовьей поры своей и не вспомнишь,

4 Fear3372 not;408 for3588 thou shalt not3808 be ashamed:954 neither408 be thou confounded;3637 for3588 thou shalt not3808 be put to shame:2659 for3588 thou shalt forget7911 the shame1322 of thy youth,5934 and shalt not3808 remember2142 the reproach2781 of thy widowhood491 any more.5750

5 ведь Супруг твой — Создатель твой, имя Ему — ГОСПОДЬ Воинств, Святой Бог Израилев — Избавитель твой, Богом всей земли Его зовут.

5 For3588 thy Maker6213 is thine husband;1166 the LORD3068 of hosts6635 is his name;8034 and thy Redeemer1350 the Holy One6918 of Israel;3478 The God430 of the whole3605 earth776 shall he be called.7121

6 Призывает ГОСПОДЬ тебя, как зовут скорбящую брошенную жену, ту, что вышла замуж в юности, а потом оставлена была, — так говорит Бог твой.

6 For3588 the LORD3068 hath called7121 thee as a woman802 forsaken5800 and grieved6087 in spirit,7307 and a wife802 of youth,5271 when3588 thou wast refused,3988 saith559 thy God.430

7 «Оставил Я тебя на краткое время, но приму обратно, милостями осыпав;

7 For a small6996 moment7281 have I forsaken5800 thee; but with great1419 mercies7356 will I gather6908 thee.

8 скрыл Я лицо Свое от тебя в пылу гнева на краткое время, но по любви Моей вечной помилую тебя», — говорит ГОСПОДЬ, твой Избавитель.

8 In a little8241 wrath7110 I hid5641 my face6440 from4480 thee for a moment;7281 but with everlasting5769 kindness2617 will I have mercy7355 on thee, saith559 the LORD3068 thy Redeemer.1350

9 «Это для Меня сродни потопу Ноя: как поклялся Я, что впредь не буду насылать на землю Ноев потоп, так поклялся Я, что не буду гневаться на тебя и порицать тебя.

9 For3588 this2063 is as the waters4325 of Noah5146 unto me: for834 as I have sworn7650 that the waters4325 of Noah5146 should no more5750 go4480 5674 over5921 the earth;776 so3651 have I sworn7650 that I would not be wroth4480 7107 with5921 thee, nor rebuke4480 1605 thee.

10 Горы отступят, холмы поколеблются, но никогда не отступит от тебя любовь Моя неизменная! Мой Союз, Завет о мире для тебя будет непоколебим», — говорит милующий тебя ГОСПОДЬ.

10 For3588 the mountains2022 shall depart,4185 and the hills1389 be removed;4131 but my kindness2617 shall not3808 depart4185 from4480 854 thee, neither3808 shall the covenant1285 of my peace7965 be removed,4131 saith559 the LORD3068 that hath mercy7355 on thee.

11 Страдалица, как носило тебя бурей, и не было тебе утешения! Но вот теперь мостовые твои будут из бирюзы, в основание стен твоих сапфиры положу;

11 O thou afflicted,6041 tossed with tempest,5590 and not3808 comforted,5162 behold,2009 I595 will lay7257 thy stones68 with fair colors,6320 and lay thy foundations3245 with sapphires.5601

12 зубцы на стенах городских украшу рубинами, ворота из самоцветов сложу, стены твои будут из драгоценных камней!

12 And I will make7760 thy windows8121 of agates,3539 and thy gates8179 of carbuncles,68 688 and all3605 thy borders1366 of pleasant2656 stones.68

13 Сам ГОСПОДЬ будет наставлять всех детей твоих, велико будет их благоденствие!

13 And all3605 thy children1121 shall be taught3928 of the LORD;3068 and great7227 shall be the peace7965 of thy children.1121

14 «Праведностью ты утвердишься, никто не будет угнетать тебя, и нечего будет бояться, ужас покинет тебя и не коснется уже никогда.

14 In righteousness6666 shalt thou be established:3559 thou shalt be far7368 from oppression;4480 6233 for3588 thou shalt not3808 fear:3372 and from terror;4480 4288 for3588 it shall not3808 come near7126 413 thee.

15 Если же нападет кто на тебя — не от Меня то будет, и нападающий повержен будет пред тобой.

15 Behold,2005 they shall surely gather together,1481 1481 but not657 by4480 854 me: whosoever4310 shall gather together1481 against854 thee shall fall5307 for5921 thy sake.

16 Смотри, это Я сотворил кузнеца, что раздувает горящие угли, орудия своего ремесла выковывает, и Я же сотворил разорителя — для истребления!

16 Behold,2009 I595 have created1254 the smith2796 that bloweth5301 the coals6352 in the fire,784 and that bringeth forth3318 an instrument3627 for his work;4639 and I595 have created1254 the waster7843 to destroy.2254

17 Какое бы ни ковали на тебя оружие, не видать никому с ним победы; какой бы язык тебя ни обвинял — переспоришь его на суде. Таков удел слуг ГОСПОДНИХ, и Я Сам оправдаю их», — таково вещее слово ГОСПОДНЕ.

17 No3808 3605 weapon3627 that is formed3335 against5921 thee shall prosper;6743 and every3605 tongue3956 that shall rise6965 against854 thee in judgment4941 thou shalt condemn.7561 This2063 is the heritage5159 of the servants5650 of the LORD,3068 and their righteousness6666 is of4480 854 me, saith5002 the LORD.3068