Книга пророка Исайи

Глава 2

1 И еще было видение Исайе, сыну Амоца, ниспослана весть ему об Иудее и Иерусалиме.

2 Когда настанут дни последние, гора, на которой стоит Храм ГОСПОДЕНЬ, главной станет среди всех гор, над холмами возвысится; и все народы к ней потекут.

3 Устремятся туда племена многие, говоря: «Взойдем на гору ГОСПОДНЮ, к Храму Бога Иакова! Он укажет нам стези Свои — и мы пойдем путями Его». Ведь с Сиона провозглашено будет наставление Его, из Иерусалима — слово ГОСПОДНЕ!

4 Он будет суд правый вершить между народами, споры множества племен разрешит; перекуют они мечи на лемеха, копья — на ножи садовые, не поднимут более народы друг на друга мечи и искусство войны предадут забвенью.

5 Дом Иакова! Приди же и ты, будем ходить в свете ГОСПОДНЕМ!

6 Отверг Ты, Господи, народ Свой — дом Иакова: полно у них гадателей с Востока, прорицателей всяких, как у филистимлян, — окружили себя всюду чуждыми Тебе людьми.

7 Не счесть серебра и злата на их земле, безмерно их богатство; неисчислимы табуны коней на их просторах, без счета у них колесниц;

8 не счесть на их земле истуканов бездушныхпоклоняются они изделию рук своих, тому, что вылепили их пальцы.

9 В унижении склоняются они перед идоламине прощай их, Господи!

10 Спрячься в скале, в землю заройся в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия!

11 Поникнут заносчивые взоры, склонятся надменные люди — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день.

12 Ибо есть у ГОСПОДА Воинств день, грядущий на все гордое и надменное, на всех, кто занесся высоко, — низвергнуты будут они!

13 На все кедры Ливана, что высоки и надменны, на все могучие дубы Башана;

14 на все горы высокие и на все холмы вознесшиеся;

15 на все башни высокие, на все неприступные стены;

16 на все корабли Таршиша и на все суда с драгоценностями.

17 Сокрушена будет гордость людская, высокомерие смертных осажено — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день,

18 а со всеми идолами покончено будет навсегда!

19 Побегут в пещеры прятаться, в норы земляные забьются в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать землю!

20 В тот день истуканов своих серебряных и золотых, коих понаделали, чтобы поклоняться им, кротам и мышам летучим бросят,

21 лишь бы спрятаться в расщелинах скал, в трещинах средь утесов в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать землю!

22 Полно на человека полагаться: скоротечен он, как дыхание его. И чего он вообще стоит?!

Isaiah

Chapter 2

1 THE word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:

2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established above the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall look to it.

3 And many people shall go and say, Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many peoples who are far off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into sickles: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5 O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the LORD.

6 For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are self-satisfied as in the olden days, and they practice augury like the Philistines, and they have reared many alien children.

7 Their land also is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures; their land also is filled with horses, and there is no end to their chariots;

8 Their land also is filled with idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9 And the common man is humbled, and the mighty man is brought low; therefore forgive them not.

10 Enter into the rocks, and hide in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of man shall be brought low, and the LORD alone shall be exalted in that day.

12 For the day of the LORD shall be against every one that is proud and lofty, and against every one that is lifted up, that he shall be brought low;

13 And against all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan,

14 And against all the high mountains, and against all the hills that are lifted up,

15 And against every high tower, and against every fenced wall,

16 And against all the ships of Tarshish, and against all the pleasant sights.

17 And the loftiness of man shall be humbled, and the haughtiness of man shall be brought low: and the LORD alone shall be exalted in that day.

18 And the idols shall utterly pass away.

19 And the people shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to conquer the earth.

20 In that day a man shall cast away to the moles and to the bats his idols of gold and his idols of silver, which they made each one for themselves to worship,

21 To go into the caves of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to conquer the earth.

22 Shun the man who is hasty for of what account is he?

Книга пророка Исайи

Глава 2

Isaiah

Chapter 2

1 И еще было видение Исайе, сыну Амоца, ниспослана весть ему об Иудее и Иерусалиме.

1 THE word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:

2 Когда настанут дни последние, гора, на которой стоит Храм ГОСПОДЕНЬ, главной станет среди всех гор, над холмами возвысится; и все народы к ней потекут.

2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established above the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall look to it.

3 Устремятся туда племена многие, говоря: «Взойдем на гору ГОСПОДНЮ, к Храму Бога Иакова! Он укажет нам стези Свои — и мы пойдем путями Его». Ведь с Сиона провозглашено будет наставление Его, из Иерусалима — слово ГОСПОДНЕ!

3 And many people shall go and say, Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

4 Он будет суд правый вершить между народами, споры множества племен разрешит; перекуют они мечи на лемеха, копья — на ножи садовые, не поднимут более народы друг на друга мечи и искусство войны предадут забвенью.

4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many peoples who are far off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into sickles: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5 Дом Иакова! Приди же и ты, будем ходить в свете ГОСПОДНЕМ!

5 O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the LORD.

6 Отверг Ты, Господи, народ Свой — дом Иакова: полно у них гадателей с Востока, прорицателей всяких, как у филистимлян, — окружили себя всюду чуждыми Тебе людьми.

6 For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are self-satisfied as in the olden days, and they practice augury like the Philistines, and they have reared many alien children.

7 Не счесть серебра и злата на их земле, безмерно их богатство; неисчислимы табуны коней на их просторах, без счета у них колесниц;

7 Their land also is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures; their land also is filled with horses, and there is no end to their chariots;

8 не счесть на их земле истуканов бездушныхпоклоняются они изделию рук своих, тому, что вылепили их пальцы.

8 Their land also is filled with idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9 В унижении склоняются они перед идоламине прощай их, Господи!

9 And the common man is humbled, and the mighty man is brought low; therefore forgive them not.

10 Спрячься в скале, в землю заройся в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия!

10 Enter into the rocks, and hide in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

11 Поникнут заносчивые взоры, склонятся надменные люди — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день.

11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of man shall be brought low, and the LORD alone shall be exalted in that day.

12 Ибо есть у ГОСПОДА Воинств день, грядущий на все гордое и надменное, на всех, кто занесся высоко, — низвергнуты будут они!

12 For the day of the LORD shall be against every one that is proud and lofty, and against every one that is lifted up, that he shall be brought low;

13 На все кедры Ливана, что высоки и надменны, на все могучие дубы Башана;

13 And against all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan,

14 на все горы высокие и на все холмы вознесшиеся;

14 And against all the high mountains, and against all the hills that are lifted up,

15 на все башни высокие, на все неприступные стены;

15 And against every high tower, and against every fenced wall,

16 на все корабли Таршиша и на все суда с драгоценностями.

16 And against all the ships of Tarshish, and against all the pleasant sights.

17 Сокрушена будет гордость людская, высокомерие смертных осажено — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день,

17 And the loftiness of man shall be humbled, and the haughtiness of man shall be brought low: and the LORD alone shall be exalted in that day.

18 а со всеми идолами покончено будет навсегда!

18 And the idols shall utterly pass away.

19 Побегут в пещеры прятаться, в норы земляные забьются в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать землю!

19 And the people shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to conquer the earth.

20 В тот день истуканов своих серебряных и золотых, коих понаделали, чтобы поклоняться им, кротам и мышам летучим бросят,

20 In that day a man shall cast away to the moles and to the bats his idols of gold and his idols of silver, which they made each one for themselves to worship,

21 лишь бы спрятаться в расщелинах скал, в трещинах средь утесов в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать землю!

21 To go into the caves of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to conquer the earth.

22 Полно на человека полагаться: скоротечен он, как дыхание его. И чего он вообще стоит?!

22 Shun the man who is hasty for of what account is he?