Книга пророка Исайи

Глава 56

1 Так говорит ГОСПОДЬ: «Радейте о справедливости, живите по правде! Близко спасение, Мной даруемое, придет оно, и правда Моя откроется».

2 Блажен тот, кто так живет, человек, который держится правды: соблюдает субботу, святость ее хранит, руки свои удерживает от всякого зла.

3 Но если кто рожден был в иноплеменном народе и к ГОСПОДУ присоединился, не должен говорить он: «Да, отделил меня ГОСПОДЬ от Своего народа». И даже евнух пусть не называет себя высохшим деревом.

4 Вот что говорит ГОСПОДЬ: «Кто из евнухов соблюдает Мои субботы, избирает то, что Мне угодно, кто Союза, Завета со Мной, держится —

5 тому в Храме Моем, в стенах Моих дам памятное имя, что ценнее имени сынов и дочерей, — имя вечное дам ему, непреходящее!

6 А кто рожден был в народе иноплеменном и к ГОСПОДУ присоединился, чтобы служить Ему, возлюбив имя ГОСПОДНЕ, быть слугой Его, соблюдать субботу и святость ее хранить, держаться Союза, Завета со Мной, —

7 Я приведу их на святую гору Мою, радостью одарю в Моем Доме молитвы, жертвы их и всесожжения будут приняты на жертвеннике Моем, и назовется Мой Дом домом молитвы для всех народов».

8 И вот что еще возвестил Владыка ГОСПОДЬ, собирающий израильтян из рассеяния: «К тем, кого Я уже собрал, и других позову!

9 Звери полевые и лесные звери — сходитесь все на пир!

10 Здешние стражи слепы все, все — невежды; они — псы немые, что и лаять-то не могут, вечно дремлют — поспать любят!

11 Алчны эти псы, ненасытны! Все они, пастыри эти, безрассудные невежды, каждый на свою свернул дорогу, и все только о собственной прибыли пекутся.

12 „Давайте все ко мне, — говорят они, — вина поставлю, брагой допьяна напьемся, да и завтра будет, как сегодня, только выпивки еще больше будет!“»

Isaiah

Chapter 56

1 THUS says the LORD: Keep judgment, and do justice; for my salvation will come soon and my righteousness will be revealed.

2 Blessed is the man who does this, and the son of man who lays hold on it; he who also keeps the sabbath that he may not profane it, and guards his hands from doing any evil.

3 Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

4 For thus says the LORD: To the eunuchs who keep my sabbaths and choose the things that please me and take hold of my covenant,

5 I will give to them in my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.

6 Also to the sons of the strangers who follow the LORD, to serve him and to love the name of the LORD, to be his servants, every one who keeps from profaning the sabbath and takes hold of my covenant,

7 Even them I will bring to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

8 Thus says the LORD God, who gathers the outcasts of Israel: Yet I will gather others to him, besides those who were gathered to him.

9 All the beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.

10 All that are blind can see, but they know not; they are all dumb dogs, they cannot bark; they see, but they lie down and slumber.

11 Yea, they are greedy dogs that can never have enough, they are so wicked that they cannot understand; they all have turned aside to their own way, every one for his own gain and his own advantage.

12 Come, they say, let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more will be left over for us.

Книга пророка Исайи

Глава 56

Isaiah

Chapter 56

1 Так говорит ГОСПОДЬ: «Радейте о справедливости, живите по правде! Близко спасение, Мной даруемое, придет оно, и правда Моя откроется».

1 THUS says the LORD: Keep judgment, and do justice; for my salvation will come soon and my righteousness will be revealed.

2 Блажен тот, кто так живет, человек, который держится правды: соблюдает субботу, святость ее хранит, руки свои удерживает от всякого зла.

2 Blessed is the man who does this, and the son of man who lays hold on it; he who also keeps the sabbath that he may not profane it, and guards his hands from doing any evil.

3 Но если кто рожден был в иноплеменном народе и к ГОСПОДУ присоединился, не должен говорить он: «Да, отделил меня ГОСПОДЬ от Своего народа». И даже евнух пусть не называет себя высохшим деревом.

3 Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

4 Вот что говорит ГОСПОДЬ: «Кто из евнухов соблюдает Мои субботы, избирает то, что Мне угодно, кто Союза, Завета со Мной, держится —

4 For thus says the LORD: To the eunuchs who keep my sabbaths and choose the things that please me and take hold of my covenant,

5 тому в Храме Моем, в стенах Моих дам памятное имя, что ценнее имени сынов и дочерей, — имя вечное дам ему, непреходящее!

5 I will give to them in my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.

6 А кто рожден был в народе иноплеменном и к ГОСПОДУ присоединился, чтобы служить Ему, возлюбив имя ГОСПОДНЕ, быть слугой Его, соблюдать субботу и святость ее хранить, держаться Союза, Завета со Мной, —

6 Also to the sons of the strangers who follow the LORD, to serve him and to love the name of the LORD, to be his servants, every one who keeps from profaning the sabbath and takes hold of my covenant,

7 Я приведу их на святую гору Мою, радостью одарю в Моем Доме молитвы, жертвы их и всесожжения будут приняты на жертвеннике Моем, и назовется Мой Дом домом молитвы для всех народов».

7 Even them I will bring to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

8 И вот что еще возвестил Владыка ГОСПОДЬ, собирающий израильтян из рассеяния: «К тем, кого Я уже собрал, и других позову!

8 Thus says the LORD God, who gathers the outcasts of Israel: Yet I will gather others to him, besides those who were gathered to him.

9 Звери полевые и лесные звери — сходитесь все на пир!

9 All the beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.

10 Здешние стражи слепы все, все — невежды; они — псы немые, что и лаять-то не могут, вечно дремлют — поспать любят!

10 All that are blind can see, but they know not; they are all dumb dogs, they cannot bark; they see, but they lie down and slumber.

11 Алчны эти псы, ненасытны! Все они, пастыри эти, безрассудные невежды, каждый на свою свернул дорогу, и все только о собственной прибыли пекутся.

11 Yea, they are greedy dogs that can never have enough, they are so wicked that they cannot understand; they all have turned aside to their own way, every one for his own gain and his own advantage.

12 „Давайте все ко мне, — говорят они, — вина поставлю, брагой допьяна напьемся, да и завтра будет, как сегодня, только выпивки еще больше будет!“»

12 Come, they say, let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more will be left over for us.