Книга пророка Осии

Глава 9

1 Не радоваться тебе, земля Израилева, не торжествовать, как принято у других народов в дни жатвы! Ты ведь Богу своему изменила, тебе полюбилась плата блудницы за разврат твой на каждом гумне.

2 Но ни гумно, ни давильня таковых не прокормят, и вина молодого не будет у них.

3 Не жить таким на земле ГОСПОДНЕЙ: ефремляне вернутся в Египет, пищу нечистую будут есть в Ассирии.

4 Не совершать им возлияний в честь ГОСПОДА, и жертвы их не будут угодны Ему, ведь такие приношения — что хлеб скорбящих по умершим; кто будет есть их, тот непременно осквернится. Такою пищею им лишь голод свой утолять, а не вносить ее в Дом ГОСПОДЕНЬ!

5 Как думаете вы праздники отмечать без Храма и жертвоприношений, что станете делать в дни торжества ГОСПОДНЕГО?

6 Случись избежать им погибели, приберет их к рукам Египет и Мемфис устроит им похороны; земля — их богатство — крапивой зарастет, а терн колючий заполонит шатры их.

7 Пришли для вас дни возмездия, настали дни воздаяния! Знай это, Израиль! Пророк в ваших глазах глуп, и муж вдохновленный безумен — всё это из-за тяжкой вины вашей да великой враждебности к пророкам Господним.

8 Пророк вместе с Богом своим стоит и предостерегать Ефрема обязан, но куда бы ни пошел он — всюду пред ним западня птицелова и враждебность к нему на земле Бога его!

9 Погрязли они глубоко во грехе! В свое время подобное в Гиве случилось. Бог не забудет нечестие их и за грехи их воздаст им.

10 «Найти Израиль для Меня было то же самое, что найти грозди винограда в пустыне или первые созревшие плоды смоковницы; смотрел Я с радостью на отцов ваших. Но вот пришли они к Ваал-Пеору и отдались там Ваалу гнусному; сами стали мерзки, как и идолы, которых они полюбили.

11 Посему оставит Ефрема величие былое, как птица улетит: ни родов, ни беременностей, ни зачатий.

12 А если и вырастит кто детей, всех до единого у них отниму. Худо им будет, когда отвернусь Я от них!

13 Стать добычей врага обречены сыновья Ефрема, он должен будет вывести своих детей к убийце».

14 Воздай же отступникам, о ГОСПОДИ, как Ты и вознамерился воздать им! Сделай бесплодным их чрево и грудь высохшей!

15 «Все их злодейства там, в Гилгале, вызвали ненависть Мою. За зло, которое творят, из дома Моего их изгоню, любить их как Свой народ больше не буду; князья их все непокорны Мне.

16 Сражен Ефрем, засох его корень, не принести ему уже плодов; А если и родят детей — предам Я смерти взлелеянное во чреве их».

17 Так вот и отвергнет их Бог мой, ибо слушать Его они не захотели, посему и будут меж язычников скитаться.

Hosea

Chapter 9

1 REJOICE not, O Israel, leap not for joy, as others do; because you have gone astray from your God, you have loved gifts from every threshing floor.

2 But the threshing floor and the winepress shall not satisfy them, and the oil shall fail them.

3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.

4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall their sacrifices please him; their sacrifices shall be to them as the bread of affliction; all who eat of it shall be polluted; for their own bread shall not come into the house of the LORD.

5 What will you do on the solemn feast day, and on the day of the feast of the LORD?

6 For, lo, they are gone in the prey: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their valuable things of silver, strangers shall inherit them; thorns shall grow in their tents.

7 The days of vengeance have come, the days of recompense are near; then Israel shall know it; the prophet is a fool, a dull man possessed by a spirit of stupidity; because of the multitude of your iniquity, your lasciviousness has been increased.

8 The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare and a stumbling block in all his ways, and wantonness in the house of God.

9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Ramtha; therefore he will remember their iniquity, and he will punish them for their sins.

10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw their fathers like the first fruit of the fig tree, but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shameful thing, and became abominable like the things they loved.

11 As for Ephraim, their glory has flown away like a bird, they are cut off from the birth, from the womb, and from the conception.

12 Though they bring up their children, yet I will bereave them, that there shall not be a man left; yea, woe to them, for I will take vengeance upon them!

13 Ephraim's fate shall be like that of Tyre, as you have seen, though planted in a pleasant place with buildings; likewise Ephraim shall bring out his children to the slaughter.

14 Give them, O LORD: what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them; because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more; all their princes are rebels.

16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bear children, I will cause them to die, even those who are tenderly beloved.

17 My God will reject them because they did not hearken to him; and they shall be wanderers among the nations.

Книга пророка Осии

Глава 9

Hosea

Chapter 9

1 Не радоваться тебе, земля Израилева, не торжествовать, как принято у других народов в дни жатвы! Ты ведь Богу своему изменила, тебе полюбилась плата блудницы за разврат твой на каждом гумне.

1 REJOICE not, O Israel, leap not for joy, as others do; because you have gone astray from your God, you have loved gifts from every threshing floor.

2 Но ни гумно, ни давильня таковых не прокормят, и вина молодого не будет у них.

2 But the threshing floor and the winepress shall not satisfy them, and the oil shall fail them.

3 Не жить таким на земле ГОСПОДНЕЙ: ефремляне вернутся в Египет, пищу нечистую будут есть в Ассирии.

3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.

4 Не совершать им возлияний в честь ГОСПОДА, и жертвы их не будут угодны Ему, ведь такие приношения — что хлеб скорбящих по умершим; кто будет есть их, тот непременно осквернится. Такою пищею им лишь голод свой утолять, а не вносить ее в Дом ГОСПОДЕНЬ!

4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall their sacrifices please him; their sacrifices shall be to them as the bread of affliction; all who eat of it shall be polluted; for their own bread shall not come into the house of the LORD.

5 Как думаете вы праздники отмечать без Храма и жертвоприношений, что станете делать в дни торжества ГОСПОДНЕГО?

5 What will you do on the solemn feast day, and on the day of the feast of the LORD?

6 Случись избежать им погибели, приберет их к рукам Египет и Мемфис устроит им похороны; земля — их богатство — крапивой зарастет, а терн колючий заполонит шатры их.

6 For, lo, they are gone in the prey: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their valuable things of silver, strangers shall inherit them; thorns shall grow in their tents.

7 Пришли для вас дни возмездия, настали дни воздаяния! Знай это, Израиль! Пророк в ваших глазах глуп, и муж вдохновленный безумен — всё это из-за тяжкой вины вашей да великой враждебности к пророкам Господним.

7 The days of vengeance have come, the days of recompense are near; then Israel shall know it; the prophet is a fool, a dull man possessed by a spirit of stupidity; because of the multitude of your iniquity, your lasciviousness has been increased.

8 Пророк вместе с Богом своим стоит и предостерегать Ефрема обязан, но куда бы ни пошел он — всюду пред ним западня птицелова и враждебность к нему на земле Бога его!

8 The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare and a stumbling block in all his ways, and wantonness in the house of God.

9 Погрязли они глубоко во грехе! В свое время подобное в Гиве случилось. Бог не забудет нечестие их и за грехи их воздаст им.

9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Ramtha; therefore he will remember their iniquity, and he will punish them for their sins.

10 «Найти Израиль для Меня было то же самое, что найти грозди винограда в пустыне или первые созревшие плоды смоковницы; смотрел Я с радостью на отцов ваших. Но вот пришли они к Ваал-Пеору и отдались там Ваалу гнусному; сами стали мерзки, как и идолы, которых они полюбили.

10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw their fathers like the first fruit of the fig tree, but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shameful thing, and became abominable like the things they loved.

11 Посему оставит Ефрема величие былое, как птица улетит: ни родов, ни беременностей, ни зачатий.

11 As for Ephraim, their glory has flown away like a bird, they are cut off from the birth, from the womb, and from the conception.

12 А если и вырастит кто детей, всех до единого у них отниму. Худо им будет, когда отвернусь Я от них!

12 Though they bring up their children, yet I will bereave them, that there shall not be a man left; yea, woe to them, for I will take vengeance upon them!

13 Стать добычей врага обречены сыновья Ефрема, он должен будет вывести своих детей к убийце».

13 Ephraim's fate shall be like that of Tyre, as you have seen, though planted in a pleasant place with buildings; likewise Ephraim shall bring out his children to the slaughter.

14 Воздай же отступникам, о ГОСПОДИ, как Ты и вознамерился воздать им! Сделай бесплодным их чрево и грудь высохшей!

14 Give them, O LORD: what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

15 «Все их злодейства там, в Гилгале, вызвали ненависть Мою. За зло, которое творят, из дома Моего их изгоню, любить их как Свой народ больше не буду; князья их все непокорны Мне.

15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them; because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more; all their princes are rebels.

16 Сражен Ефрем, засох его корень, не принести ему уже плодов; А если и родят детей — предам Я смерти взлелеянное во чреве их».

16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bear children, I will cause them to die, even those who are tenderly beloved.

17 Так вот и отвергнет их Бог мой, ибо слушать Его они не захотели, посему и будут меж язычников скитаться.

17 My God will reject them because they did not hearken to him; and they shall be wanderers among the nations.