Песнь песней Соломона

Глава 7

1 Вернись, вернись, Суламифь! Вернись, вернись — и мы на тебя поглядим. Зачем вам смотреть на Суламифь, словно на двойной хоровод?

2 Как прекрасны в сандалиях ноги твои, благородная дева, изгиб твоих бедер как украшенье, созданное искусным мастером.

3 Пупок твой — чаша круглая, не иссякает в ней пряное вино. Живот твой — пшеницы снопы, лилиями он окаймлен.

4 Груди твои как два олененка, двойня серны.

5 Шея твоя как башня слоновой кости. Глаза твои — пруды в Хешбоне, у ворот Батраббим. Нос твой как Ливанская башня, что стоит у дороги в Дамаск.

6 Голова твоя словно гора Кармил, и пряди волос твоих словно пурпур — царь локонами твоими пленен.

7 Как прекрасна и как желанна любовь с ее наслаждениями!

8 Стан твой пальме подобен, груди твои — виноградным гроздьям.

9 Сказал я себе: «Заберусь на пальму, ухвачусь за ветви». Груди твои пусть будут виноградными гроздьями на лозе, дыхание твое — ароматом яблок

10 и уста твои — добрым вином. Оно течет прямо к желанному, струится по губам, ото сна пробуждая.

11 Я любима желанным моим — он стремится со мною быть.

12 Пойдем, мой желанный, выйдем в поле, заночуем среди зарослей хны.

13 Рано утром пойдем в виноградник посмотреть, распустилась ли лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранаты. Там одарю я тебя любовью.

14 Аромат источают мандрагоры, у дверей наших лежат плоды отборные из нового урожая и прежнего — это я, желанный мой, для тебя их сохранила!

Песнь Соломона

Глава 7

1 Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский? Он восхваляет её красоту

2 Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.

3 Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.

4 Груди твои — близнецы-оленята молодой газели.

5 Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.

6 Голова твоя словно Кармел, твои волосы как шёлк, их россыпь пленяет даже царя.

7 Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!

8 Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.

9 Я хотел бы забраться на эту пальму и подержаться за её ветви. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.

10 Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любимой, текущим нежно к спящим губам.

11 Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.

12 Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.

13 Встанем рано и пойдём в виноградники, и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.

14 Вдохни запах мандрагоры возле нашей двери. Да, для тебя, мой возлюбленный, я сберегла много превосходных плодов, старых и новых.

Песнь песней Соломона

Глава 7

Песнь Соломона

Глава 7

1 Вернись, вернись, Суламифь! Вернись, вернись — и мы на тебя поглядим. Зачем вам смотреть на Суламифь, словно на двойной хоровод?

1 Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский? Он восхваляет её красоту

2 Как прекрасны в сандалиях ноги твои, благородная дева, изгиб твоих бедер как украшенье, созданное искусным мастером.

2 Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.

3 Пупок твой — чаша круглая, не иссякает в ней пряное вино. Живот твой — пшеницы снопы, лилиями он окаймлен.

3 Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.

4 Груди твои как два олененка, двойня серны.

4 Груди твои — близнецы-оленята молодой газели.

5 Шея твоя как башня слоновой кости. Глаза твои — пруды в Хешбоне, у ворот Батраббим. Нос твой как Ливанская башня, что стоит у дороги в Дамаск.

5 Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.

6 Голова твоя словно гора Кармил, и пряди волос твоих словно пурпур — царь локонами твоими пленен.

6 Голова твоя словно Кармел, твои волосы как шёлк, их россыпь пленяет даже царя.

7 Как прекрасна и как желанна любовь с ее наслаждениями!

7 Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!

8 Стан твой пальме подобен, груди твои — виноградным гроздьям.

8 Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.

9 Сказал я себе: «Заберусь на пальму, ухвачусь за ветви». Груди твои пусть будут виноградными гроздьями на лозе, дыхание твое — ароматом яблок

9 Я хотел бы забраться на эту пальму и подержаться за её ветви. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.

10 и уста твои — добрым вином. Оно течет прямо к желанному, струится по губам, ото сна пробуждая.

10 Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любимой, текущим нежно к спящим губам.

11 Я любима желанным моим — он стремится со мною быть.

11 Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.

12 Пойдем, мой желанный, выйдем в поле, заночуем среди зарослей хны.

12 Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.

13 Рано утром пойдем в виноградник посмотреть, распустилась ли лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранаты. Там одарю я тебя любовью.

13 Встанем рано и пойдём в виноградники, и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.

14 Аромат источают мандрагоры, у дверей наших лежат плоды отборные из нового урожая и прежнего — это я, желанный мой, для тебя их сохранила!

14 Вдохни запах мандрагоры возле нашей двери. Да, для тебя, мой возлюбленный, я сберегла много превосходных плодов, старых и новых.