Пророк ЕзекиилГлава 36 |
1 |
2 Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“, |
3 пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный: Так как они разоряли и обирали вас со всех сторон так, что вы стали достоянием прочих народов и подверглись сплетням и злословию, |
4 слушайте, горы Исраила, слово Владыки Вечного. Так говорит Владыка Вечный горам и холмам, ущельям и долинам, заброшенным развалинам и обезлюдевшим городам, которые стали добычей и предметом насмешек для прочих народов вокруг вас, – |
5 так говорит Владыка Вечный: В пылающей ревности Я говорил против прочих народов и против всего Эдома. С ликованием и презрением они завладели Моей землёй, чтобы разорять её пастбища». |
6 Поэтому пророчествуй же о земле Исраила и скажи горам и холмам, ущельям и долинам: Так говорит Владыка Вечный: |
7 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
8 Но вы, горы Исраила, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Исраила, потому что он скоро вернётся. |
9 Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны, |
10 а Я умножу ваших жителей, весь народ Исраила. Города заселятся, и развалины будут отстроены. |
11 Я умножу на вас людей и скот; они будут плодовиты и размножатся. Я поселю на вас людей, как и прежде, и сделаю вам ещё больше добра, чем раньше. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный. |
12 Я приведу на вас людей – Мой народ Исраил. Они будут владеть вами, вы станете их наследием и не будете больше лишать их детей». |
13 Так говорит Владыка Вечный: |
14 вы больше не будете пожирать людей и отнимать у своего народа детей, – возвещает Владыка Вечный. – |
15 Я больше не дам вам услышать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать детей у своего народа», – возвещает Владыка Вечный. |
16 И снова было ко мне слово Вечного: |
17 – Смертный, когда народ Исраила жил на своей земле, он осквернил её своим поведением и делами. Поведение народа было для Меня подобно нечистоте женщины во время месячных. |
18 За то, что люди проливали кровь на этой земле и оскверняли её своими идолами, Я излил на них гнев. |
19 Я рассеял их среди народов, и они были разбросаны по странам; Я судил их по их поведению и делам. |
20 И куда бы они ни пришли, они бесславили Моё святое имя, потому что народы говорили о них: |
21 И Я пожалел Своё святое имя, которое исраильтяне обесславили среди народов, к которым пришли. |
22 Поэтому скажи исраильтянам: Так говорит Владыка Вечный: |
23 Я покажу святость Моего великого имени, которое было обесславлено среди народов, имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я – Вечный, – возвещает Владыка Вечный, – когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах. |
24 Я выведу вас из народов, соберу из всех стран и приведу в вашу землю. |
25 Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов. |
26 Я дам вам новое сердце и вложу в вас новый дух. Я заберу у вас сердце из камня и дам вам сердце из плоти. |
27 Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы. |
28 Вы будете жить на земле, которую Я отдал вашим предкам. Вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом. |
29 Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод. |
30 Я умножу плоды на деревьях и урожай в поле, чтобы вы больше не терпели из-за голода позор среди народов. |
31 Вы вспомните свои неправедные пути и злодеяния и станете гнушаться себя из-за своих грехов и мерзостей. |
32 Я хочу, чтобы вы знали: Я делаю это не ради вас, – возвещает Владыка Вечный. – Стыдитесь и ужасайтесь своих злодеяний, народ Исраила!» |
33 Так говорит Владыка Вечный: |
34 Опустошённую землю начнут возделывать; она не будет больше лежать в запустении перед взором прохожих. |
35 Они станут говорить: „Эта земля, бывшая в запустении, стала похожа на Эдемский сад. Города, которые лежали в развалинах, безлюдные и разрушенные, ныне укреплены и заселены“. |
36 И народы, которые останутся вокруг вас, узнают, что Я, Вечный, отстроил то, что было разрушено, и насадил там, где было погублено. Я, Вечный, сказал это и исполню». |
37 Так говорит Владыка Вечный: |
38 как овец для жертвоприношения в Иерусалиме в установленные праздники, и разрушенные города наполнятся толпами людей. Тогда они узнают, что Я – Вечный». |
以西結書第36章 |
1 |
2 主耶和華如此說:因仇敵對你們 |
3 所以要發預言說,主耶和華如此說:因為敵人使你們 |
4 故此,以色列諸山 |
5 主耶和華對你們如此說:我真發憤恨如火,責備那其餘異教之民 |
6 所以,你要指著以色列地說預言,對大山小岡、溪水 |
7 所以主耶和華如此說 |
8 |
9 看哪,我是幫助你們 |
10 我必使以色列全家的人數在你們 |
11 我必使人和牲畜在你們 |
12 我必使人,就是我的民以色列,行在你們 |
13 |
14 所以主耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子。 |
15 我不再 |
16 |
17 「人子啊,以色列家住在本地的時候,在行動作為上玷污那地。他們的行為在我面前,好像正在經期的婦人那樣污穢。 |
18 所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以偶像玷污那地,就把我的烈怒 |
19 我將他們分散在列國,四散在異教民中 |
20 那時 |
21 我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的異教民 |
22 |
23 我要使我的大名顯為聖;這名在異教民 |
24 我必從各國收取你們,從異教民中 |
25 那時 |
26 我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 |
27 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 |
28 你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的神。 |
29 我也 |
30 我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受異教的民 |
31 那時,你們必追想你們自己 |
32 主耶和華說:你們要知道,我這樣行不是為你們;以色列家啊,你們 |
33 |
34 過路的人雖看為荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。 |
35 他們必說:『這先前為荒廢之地,現在成如伊甸園;這荒廢淒涼、毀壞的城邑現在堅固有人居住。』 |
36 那時,在你們四圍其餘異教的民 |
37 |
38 耶路撒冷在守聖節 |
Пророк ЕзекиилГлава 36 |
以西結書第36章 |
1 |
1 |
2 Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“, |
2 主耶和華如此說:因仇敵對你們 |
3 пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный: Так как они разоряли и обирали вас со всех сторон так, что вы стали достоянием прочих народов и подверглись сплетням и злословию, |
3 所以要發預言說,主耶和華如此說:因為敵人使你們 |
4 слушайте, горы Исраила, слово Владыки Вечного. Так говорит Владыка Вечный горам и холмам, ущельям и долинам, заброшенным развалинам и обезлюдевшим городам, которые стали добычей и предметом насмешек для прочих народов вокруг вас, – |
4 故此,以色列諸山 |
5 так говорит Владыка Вечный: В пылающей ревности Я говорил против прочих народов и против всего Эдома. С ликованием и презрением они завладели Моей землёй, чтобы разорять её пастбища». |
5 主耶和華對你們如此說:我真發憤恨如火,責備那其餘異教之民 |
6 Поэтому пророчествуй же о земле Исраила и скажи горам и холмам, ущельям и долинам: Так говорит Владыка Вечный: |
6 所以,你要指著以色列地說預言,對大山小岡、溪水 |
7 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
7 所以主耶和華如此說 |
8 Но вы, горы Исраила, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Исраила, потому что он скоро вернётся. |
8 |
9 Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны, |
9 看哪,我是幫助你們 |
10 а Я умножу ваших жителей, весь народ Исраила. Города заселятся, и развалины будут отстроены. |
10 我必使以色列全家的人數在你們 |
11 Я умножу на вас людей и скот; они будут плодовиты и размножатся. Я поселю на вас людей, как и прежде, и сделаю вам ещё больше добра, чем раньше. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный. |
11 我必使人和牲畜在你們 |
12 Я приведу на вас людей – Мой народ Исраил. Они будут владеть вами, вы станете их наследием и не будете больше лишать их детей». |
12 我必使人,就是我的民以色列,行在你們 |
13 Так говорит Владыка Вечный: |
13 |
14 вы больше не будете пожирать людей и отнимать у своего народа детей, – возвещает Владыка Вечный. – |
14 所以主耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子。 |
15 Я больше не дам вам услышать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать детей у своего народа», – возвещает Владыка Вечный. |
15 我不再 |
16 И снова было ко мне слово Вечного: |
16 |
17 – Смертный, когда народ Исраила жил на своей земле, он осквернил её своим поведением и делами. Поведение народа было для Меня подобно нечистоте женщины во время месячных. |
17 「人子啊,以色列家住在本地的時候,在行動作為上玷污那地。他們的行為在我面前,好像正在經期的婦人那樣污穢。 |
18 За то, что люди проливали кровь на этой земле и оскверняли её своими идолами, Я излил на них гнев. |
18 所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以偶像玷污那地,就把我的烈怒 |
19 Я рассеял их среди народов, и они были разбросаны по странам; Я судил их по их поведению и делам. |
19 我將他們分散在列國,四散在異教民中 |
20 И куда бы они ни пришли, они бесславили Моё святое имя, потому что народы говорили о них: |
20 那時 |
21 И Я пожалел Своё святое имя, которое исраильтяне обесславили среди народов, к которым пришли. |
21 我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的異教民 |
22 Поэтому скажи исраильтянам: Так говорит Владыка Вечный: |
22 |
23 Я покажу святость Моего великого имени, которое было обесславлено среди народов, имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я – Вечный, – возвещает Владыка Вечный, – когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах. |
23 我要使我的大名顯為聖;這名在異教民 |
24 Я выведу вас из народов, соберу из всех стран и приведу в вашу землю. |
24 我必從各國收取你們,從異教民中 |
25 Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов. |
25 那時 |
26 Я дам вам новое сердце и вложу в вас новый дух. Я заберу у вас сердце из камня и дам вам сердце из плоти. |
26 我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 |
27 Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы. |
27 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 |
28 Вы будете жить на земле, которую Я отдал вашим предкам. Вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом. |
28 你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的神。 |
29 Я спасу вас от всякой скверны. Я дам вам зерно и умножу его; Я не наведу на вас голод. |
29 我也 |
30 Я умножу плоды на деревьях и урожай в поле, чтобы вы больше не терпели из-за голода позор среди народов. |
30 我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受異教的民 |
31 Вы вспомните свои неправедные пути и злодеяния и станете гнушаться себя из-за своих грехов и мерзостей. |
31 那時,你們必追想你們自己 |
32 Я хочу, чтобы вы знали: Я делаю это не ради вас, – возвещает Владыка Вечный. – Стыдитесь и ужасайтесь своих злодеяний, народ Исраила!» |
32 主耶和華說:你們要知道,我這樣行不是為你們;以色列家啊,你們 |
33 Так говорит Владыка Вечный: |
33 |
34 Опустошённую землю начнут возделывать; она не будет больше лежать в запустении перед взором прохожих. |
34 過路的人雖看為荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。 |
35 Они станут говорить: „Эта земля, бывшая в запустении, стала похожа на Эдемский сад. Города, которые лежали в развалинах, безлюдные и разрушенные, ныне укреплены и заселены“. |
35 他們必說:『這先前為荒廢之地,現在成如伊甸園;這荒廢淒涼、毀壞的城邑現在堅固有人居住。』 |
36 И народы, которые останутся вокруг вас, узнают, что Я, Вечный, отстроил то, что было разрушено, и насадил там, где было погублено. Я, Вечный, сказал это и исполню». |
36 那時,在你們四圍其餘異教的民 |
37 Так говорит Владыка Вечный: |
37 |
38 как овец для жертвоприношения в Иерусалиме в установленные праздники, и разрушенные города наполнятся толпами людей. Тогда они узнают, что Я – Вечный». |
38 耶路撒冷在守聖節 |