Забур

Песнь 96

1 Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!

2 Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.

3 Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.

4 Молнии Его освещают вселенную, земля видит и трепещет.

5 Холмы тают, подобно воску, при виде Вечного, при виде Владыки всей земли.

6 Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.

7 Устыдитесь, все, кто служит истуканам, хвалится идолами. Поклонитесь Ему, все боги!

8 Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.

9 Ведь Ты, Вечный, превыше всей земли, превознесён высоко над всеми богами.

10 Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.

11 Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.

12 Радуйтесь, праведные, о Вечном, возносите хвалу, вспоминая о Его святости.

詩篇

第96篇

1 你們要向耶和華唱新歌[O]。全地都要向耶和華歌唱。

2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。

3異教民[heathen]中述說他的榮耀,在眾民中述說他的奇事。

4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。

5 外邦的眾神[all]是偶像[are idols];唯獨耶和華創造諸天。

6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。

7 民中的各族[kindreds]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華。

8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。

9 當以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華[O];全地要在他面前顫抖。

10 人在異教民[heathen]中要說:耶和華作王。世界就堅定,不得動搖;他要按公義[righteously]審判眾民。

11諸天[heavens]歡喜,願大地[the earth]快樂。願海和其中所充滿的澎湃。

12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜[rejoice]

Забур

Песнь 96

詩篇

第96篇

1 Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!

1 你們要向耶和華唱新歌[O]。全地都要向耶和華歌唱。

2 Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.

2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。

3 Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.

3異教民[heathen]中述說他的榮耀,在眾民中述說他的奇事。

4 Молнии Его освещают вселенную, земля видит и трепещет.

4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。

5 Холмы тают, подобно воску, при виде Вечного, при виде Владыки всей земли.

5 外邦的眾神[all]是偶像[are idols];唯獨耶和華創造諸天。

6 Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.

6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。

7 Устыдитесь, все, кто служит истуканам, хвалится идолами. Поклонитесь Ему, все боги!

7 民中的各族[kindreds]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華。

8 Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.

8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。

9 Ведь Ты, Вечный, превыше всей земли, превознесён высоко над всеми богами.

9 當以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華[O];全地要在他面前顫抖。

10 Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.

10 人在異教民[heathen]中要說:耶和華作王。世界就堅定,不得動搖;他要按公義[righteously]審判眾民。

11 Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.

11諸天[heavens]歡喜,願大地[the earth]快樂。願海和其中所充滿的澎湃。

12 Радуйтесь, праведные, о Вечном, возносите хвалу, вспоминая о Его святости.

12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜[rejoice]