Мудрые изречения Сулеймана

Глава 4

1 Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

2 Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.

3 И я был мальчиком в доме у моего отца, нежным ещё и единственным тогда у моей матери.

4 Отец учил меня и говорил: «Пусть твоё сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

5 Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

6 Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби её, и она сохранит тебя.

7 Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость.И всем, что имеешь, приобретай разум.

8 Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь её в объятия.

9 Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

10 Слушай, сын мой, и прими моё слово, и долгими будут годы твоей жизни.

11 Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.

12 Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься.

13 Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нём твоя жизнь.

14 Не вступай на тропу нечестивых, не ходи по пути злодеев.

15 Избегай его, не иди по нему; отвернись от него и пройди мимо.

16 Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

17 Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие.

18 Путь праведных подобен первому свету зари; светит он всё ярче и ярче – до полного света дня.

19 Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.

20 Сын мой, будь внимателен к речи моей, слова мои слушай прилежно.

21 Не упускай их из вида, храни их в сердце,

22 ведь они – жизнь для тех, кто нашёл их, и для всего тела – здоровье.

23 Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.

24 Удали от уст своих лживую речь, удержи свой язык от слов обмана.

25 Пусть глаза твои глядят прямо, пусть взгляд твой будет устремлён вперёд.

26 Ходи по пути прямому, . и шаг твой будет твёрдым.

27 Не отклоняйся ни вправо, ни влево; удаляй свою ногу от зла.

Proverbs

Chapter 4

1 Hear,8085 you children,1121 the instruction4148 of a father,1 and attend7181 to know3045 understanding.998

2 For I give5414 you good2896 doctrine,3948 forsake5800 you not my law.8451

3 For I was my father's1 son,1121 tender and only3173 beloved in the sight6440 of my mother.517

4 He taught3384 me also, and said559 to me, Let your heart3820 retain8551 my words:1697 keep8104 my commandments,4687 and live.2421

5 Get7069 wisdom,2451 get7069 understanding:998 forget7911 it not; neither408 decline5186 from the words561 of my mouth.6310

6 Forsake5800 her not, and she shall preserve8104 you: love157 her, and she shall keep5341 you.

7 Wisdom2451 is the principal7225 thing; therefore get7069 wisdom:2451 and with all3605 your getting7069 get7069 understanding.998

8 Exalt5549 her, and she shall promote7311 you: she shall bring3513 you to honor,3513 when3588 you do embrace2263 her.

9 She shall give5414 to your head7218 an ornament3880 of grace:2580 a crown5850 of glory8597 shall she deliver4042 to you.

10 Hear,8085 O my son,1121 and receive3947 my sayings;561 and the years8141 of your life2416 shall be many.7235

11 I have taught3384 you in the way1870 of wisdom;2451 I have led1869 you in right3476 paths.4570

12 When you go,3212 your steps6806 shall not be straitened;3334 and when518 you run,7323 you shall not stumble.3782

13 Take2388 fast hold2388 of instruction;4148 let her not go:7503 keep5341 her; for she is your life.2416

14 Enter935 not into the path734 of the wicked,7563 and go833 not in the way1870 of evil7451 men.

15 Avoid6544 it, pass5674 not by it, turn7847 from it, and pass5674 away.

16 For they sleep3462 not, except3808 they have done mischief;7489 and their sleep8142 is taken1497 away,1497 unless518 3808 they cause some to fall.3782

17 For they eat3898 the bread3899 of wickedness,7562 and drink8354 the wine3196 of violence.2555

18 But the path734 of the just6662 is as the shining5051 light,216 that shines215 more1980 and more1980 to the perfect3559 day.3117

19 The way1870 of the wicked7563 is as darkness:653 they know3045 not at what4100 they stumble.3782

20 My son,1121 attend7181 to my words;1697 incline5186 your ear241 to my sayings.561

21 Let them not depart3868 from your eyes;5869 keep8104 them in the middle8432 of your heart.3824

22 For they are life2416 to those that find4672 them, and health4832 to all3605 their flesh.1320

23 Keep5341 your heart3820 with all3605 diligence;4929 for out of it are the issues8444 of life.2416

24 Put5493 away5493 from you a fraudulent6143 mouth,6310 and perverse3891 lips8193 put7368 far7368 from you.

25 Let your eyes5869 look5027 right5227 on, and let your eyelids6079 look straight3474 before5048 you.

26 Ponder6424 the path4570 of your feet,7272 and let all3605 your ways1870 be established.3559

27 Turn5186 not to the right3225 hand3227 nor to the left:8040 remove5493 your foot7272 from evil.7451

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 4

Proverbs

Chapter 4

1 Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

1 Hear,8085 you children,1121 the instruction4148 of a father,1 and attend7181 to know3045 understanding.998

2 Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.

2 For I give5414 you good2896 doctrine,3948 forsake5800 you not my law.8451

3 И я был мальчиком в доме у моего отца, нежным ещё и единственным тогда у моей матери.

3 For I was my father's1 son,1121 tender and only3173 beloved in the sight6440 of my mother.517

4 Отец учил меня и говорил: «Пусть твоё сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

4 He taught3384 me also, and said559 to me, Let your heart3820 retain8551 my words:1697 keep8104 my commandments,4687 and live.2421

5 Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

5 Get7069 wisdom,2451 get7069 understanding:998 forget7911 it not; neither408 decline5186 from the words561 of my mouth.6310

6 Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби её, и она сохранит тебя.

6 Forsake5800 her not, and she shall preserve8104 you: love157 her, and she shall keep5341 you.

7 Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость.И всем, что имеешь, приобретай разум.

7 Wisdom2451 is the principal7225 thing; therefore get7069 wisdom:2451 and with all3605 your getting7069 get7069 understanding.998

8 Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь её в объятия.

8 Exalt5549 her, and she shall promote7311 you: she shall bring3513 you to honor,3513 when3588 you do embrace2263 her.

9 Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

9 She shall give5414 to your head7218 an ornament3880 of grace:2580 a crown5850 of glory8597 shall she deliver4042 to you.

10 Слушай, сын мой, и прими моё слово, и долгими будут годы твоей жизни.

10 Hear,8085 O my son,1121 and receive3947 my sayings;561 and the years8141 of your life2416 shall be many.7235

11 Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.

11 I have taught3384 you in the way1870 of wisdom;2451 I have led1869 you in right3476 paths.4570

12 Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься.

12 When you go,3212 your steps6806 shall not be straitened;3334 and when518 you run,7323 you shall not stumble.3782

13 Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нём твоя жизнь.

13 Take2388 fast hold2388 of instruction;4148 let her not go:7503 keep5341 her; for she is your life.2416

14 Не вступай на тропу нечестивых, не ходи по пути злодеев.

14 Enter935 not into the path734 of the wicked,7563 and go833 not in the way1870 of evil7451 men.

15 Избегай его, не иди по нему; отвернись от него и пройди мимо.

15 Avoid6544 it, pass5674 not by it, turn7847 from it, and pass5674 away.

16 Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

16 For they sleep3462 not, except3808 they have done mischief;7489 and their sleep8142 is taken1497 away,1497 unless518 3808 they cause some to fall.3782

17 Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие.

17 For they eat3898 the bread3899 of wickedness,7562 and drink8354 the wine3196 of violence.2555

18 Путь праведных подобен первому свету зари; светит он всё ярче и ярче – до полного света дня.

18 But the path734 of the just6662 is as the shining5051 light,216 that shines215 more1980 and more1980 to the perfect3559 day.3117

19 Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.

19 The way1870 of the wicked7563 is as darkness:653 they know3045 not at what4100 they stumble.3782

20 Сын мой, будь внимателен к речи моей, слова мои слушай прилежно.

20 My son,1121 attend7181 to my words;1697 incline5186 your ear241 to my sayings.561

21 Не упускай их из вида, храни их в сердце,

21 Let them not depart3868 from your eyes;5869 keep8104 them in the middle8432 of your heart.3824

22 ведь они – жизнь для тех, кто нашёл их, и для всего тела – здоровье.

22 For they are life2416 to those that find4672 them, and health4832 to all3605 their flesh.1320

23 Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.

23 Keep5341 your heart3820 with all3605 diligence;4929 for out of it are the issues8444 of life.2416

24 Удали от уст своих лживую речь, удержи свой язык от слов обмана.

24 Put5493 away5493 from you a fraudulent6143 mouth,6310 and perverse3891 lips8193 put7368 far7368 from you.

25 Пусть глаза твои глядят прямо, пусть взгляд твой будет устремлён вперёд.

25 Let your eyes5869 look5027 right5227 on, and let your eyelids6079 look straight3474 before5048 you.

26 Ходи по пути прямому, . и шаг твой будет твёрдым.

26 Ponder6424 the path4570 of your feet,7272 and let all3605 your ways1870 be established.3559

27 Не отклоняйся ни вправо, ни влево; удаляй свою ногу от зла.

27 Turn5186 not to the right3225 hand3227 nor to the left:8040 remove5493 your foot7272 from evil.7451