Левит

Глава 9

1 На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.

2 Он сказал Харуну: – Возьми телёнка для жертвы за грех и барана для всесожжения, обоих без изъяна, и поставь их перед Вечным.

3 Скажи исраильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, телёнка и ягнёнка – годовалых и без изъяна – для всесожжения,

4 и вола с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Вечному вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня вам явится Вечный».

5 То, что велел Муса, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным.

6 Муса сказал: – Вечный повелел вам сделать это, чтобы вам явилась слава Вечного.

7 Муса сказал Харуну: – Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и всесожжение, чтобы очистить себя и народ. Сделай приношение за народ, чтобы очистить его, как повелел Вечный.

8 Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.

9 Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.

10 На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.

11 Мясо и шкуру он сжёг за лагерем.

12 Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

13 Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике.

14 Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.

15 Потом Харун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение.

16 Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.

17 Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.

18 Он заколол вола и барана в жертву примирения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

19 Но жир вола и барана – курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени –

20 он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.

21 Харун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Муса.

22 Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника.

23 Муса и Харун вошли в шатёр встречи. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Вечного.

24 Вечный послал огонь, который сжёг всесожжение и жир на жертвеннике. Увидев это, все закричали от радости и пали лицом на землю.

Leviticus

Chapter 9

1 And it came1961 to pass on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

2 And he said559 to Aaron,175 Take3947 you a young1121 1241 calf5695 for a sin2403 offering, and a ram352 for a burnt5930 offering, without8549 blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

3 And to the children1121 of Israel3478 you shall speak,1696 saying,559 Take3947 you a kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without8549 blemish,8549 for a burnt5930 offering;

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace8002 offerings, to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for to day3117 the LORD3068 will appear7200 to you.

5 And they brought3947 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that you should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 to you.

7 And Moses4872 said559 to Aaron,175 Go7126 to the altar,4196 and offer6213 your sin2403 offering, and your burnt5930 offering, and make an atonement3722 for yourself, and for the people:5971 and offer6213 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for them; as the LORD3068 commanded.6680

8 Aaron175 therefore went7126 to the altar,4196 and slew7819 the calf5695 of the sin2403 offering, which834 was for himself.

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 the blood1818 to him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it on the horns7161 of the altar,4196 and poured3332 out the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar:4196

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the lobe3508 above4480 the liver3516 of the sin2403 offering, he burnt5930 on the altar;4196 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without2351 the camp.4264

12 And he slew7819 the burnt5930 offering; and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 round5439 about on the altar.4196

13 And they presented4672 the burnt5930 offering to him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them on the altar.4196

14 And he did wash7364 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them on the burnt5930 offering on the altar.4196

15 And he brought7126 the people's5971 offering,7133 and took3947 the goat,8163 which834 was the sin2403 offering for the people,5971 and slew7819 it, and offered2398 it for sin,2403 as the first.7223

16 And he brought7126 the burnt5930 offering, and offered6213 it according to the manner.4941

17 And he brought7126 the meat offering,4503 and took an handful4390 3709 thereof, and burnt6999 it on the altar,4196 beside905 the burnt5930 sacrifice of the morning.1242

18 He slew7819 also the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 on the altar4196 round5439 about,

19 And the fat2459 of the bullock7794 and of the ram,352 the rump,451 and that which covers4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the lobe3508 above5921 the liver:3516

20 And they put7760 the fat2459 on the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 on the altar:4196

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave8573 offering before6440 the LORD;3068 as Moses4872 commanded.6680

22 And Aaron175 lifted5375 up his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came3381 down3381 from offering6213 of the sin2403 offering, and the burnt5930 offering, and peace8002 offerings.

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came3318 out, and blessed1288 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 to all3605 the people.5971

24 And there came3318 a fire784 out from before6440 the LORD,3068 and consumed398 on the altar4196 the burnt5930 offering and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440

Левит

Глава 9

Leviticus

Chapter 9

1 На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.

1 And it came1961 to pass on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

2 Он сказал Харуну: – Возьми телёнка для жертвы за грех и барана для всесожжения, обоих без изъяна, и поставь их перед Вечным.

2 And he said559 to Aaron,175 Take3947 you a young1121 1241 calf5695 for a sin2403 offering, and a ram352 for a burnt5930 offering, without8549 blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

3 Скажи исраильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, телёнка и ягнёнка – годовалых и без изъяна – для всесожжения,

3 And to the children1121 of Israel3478 you shall speak,1696 saying,559 Take3947 you a kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without8549 blemish,8549 for a burnt5930 offering;

4 и вола с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Вечному вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня вам явится Вечный».

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace8002 offerings, to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for to day3117 the LORD3068 will appear7200 to you.

5 То, что велел Муса, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным.

5 And they brought3947 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

6 Муса сказал: – Вечный повелел вам сделать это, чтобы вам явилась слава Вечного.

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that you should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 to you.

7 Муса сказал Харуну: – Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и всесожжение, чтобы очистить себя и народ. Сделай приношение за народ, чтобы очистить его, как повелел Вечный.

7 And Moses4872 said559 to Aaron,175 Go7126 to the altar,4196 and offer6213 your sin2403 offering, and your burnt5930 offering, and make an atonement3722 for yourself, and for the people:5971 and offer6213 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for them; as the LORD3068 commanded.6680

8 Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех.

8 Aaron175 therefore went7126 to the altar,4196 and slew7819 the calf5695 of the sin2403 offering, which834 was for himself.

9 Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 the blood1818 to him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it on the horns7161 of the altar,4196 and poured3332 out the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar:4196

10 На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the lobe3508 above4480 the liver3516 of the sin2403 offering, he burnt5930 on the altar;4196 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

11 Мясо и шкуру он сжёг за лагерем.

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without2351 the camp.4264

12 Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

12 And he slew7819 the burnt5930 offering; and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 round5439 about on the altar.4196

13 Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике.

13 And they presented4672 the burnt5930 offering to him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them on the altar.4196

14 Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.

14 And he did wash7364 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them on the burnt5930 offering on the altar.4196

15 Потом Харун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение.

15 And he brought7126 the people's5971 offering,7133 and took3947 the goat,8163 which834 was the sin2403 offering for the people,5971 and slew7819 it, and offered2398 it for sin,2403 as the first.7223

16 Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.

16 And he brought7126 the burnt5930 offering, and offered6213 it according to the manner.4941

17 Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.

17 And he brought7126 the meat offering,4503 and took an handful4390 3709 thereof, and burnt6999 it on the altar,4196 beside905 the burnt5930 sacrifice of the morning.1242

18 Он заколол вола и барана в жертву примирения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

18 He slew7819 also the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 on the altar4196 round5439 about,

19 Но жир вола и барана – курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени –

19 And the fat2459 of the bullock7794 and of the ram,352 the rump,451 and that which covers4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the lobe3508 above5921 the liver:3516

20 он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.

20 And they put7760 the fat2459 on the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 on the altar:4196

21 Харун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Муса.

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave8573 offering before6440 the LORD;3068 as Moses4872 commanded.6680

22 Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника.

22 And Aaron175 lifted5375 up his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came3381 down3381 from offering6213 of the sin2403 offering, and the burnt5930 offering, and peace8002 offerings.

23 Муса и Харун вошли в шатёр встречи. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Вечного.

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came3318 out, and blessed1288 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 to all3605 the people.5971

24 Вечный послал огонь, который сжёг всесожжение и жир на жертвеннике. Увидев это, все закричали от радости и пали лицом на землю.

24 And there came3318 a fire784 out from before6440 the LORD,3068 and consumed398 on the altar4196 the burnt5930 offering and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440