ЛевитГлава 9 |
1 |
2 Он сказал Харуну: |
3 Скажи исраильтянам: |
4 и вола с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Вечному вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня вам явится Вечный». |
5 То, что велел Муса, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным. |
6 Муса сказал: |
7 Муса сказал Харуну: |
8 Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех. |
9 Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. |
10 На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный. |
11 Мясо и шкуру он сжёг за лагерем. |
12 Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. |
13 Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике. |
14 Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения. |
15 Потом Харун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение. |
16 Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению. |
17 Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению. |
18 Он заколол вола и барана в жертву примирения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. |
19 Но жир вола и барана – курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени – |
20 он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике. |
21 Харун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Муса. |
22 Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника. |
23 Муса и Харун вошли в шатёр встречи. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Вечного. |
24 Вечный послал огонь, который сжёг всесожжение и жир на жертвеннике. Увидев это, все закричали от радости и пали лицом на землю. |
LeviticusChapter 9 |
1 And it came |
2 And he said |
3 And to the children |
4 Also a bullock |
5 And they brought |
6 And Moses |
7 And Moses |
8 Aaron |
9 And the sons |
10 But the fat, |
11 And the flesh |
12 And he slew |
13 And they presented |
14 And he did wash |
15 And he brought |
16 And he brought |
17 And he brought |
18 He slew |
19 And the fat |
20 And they put |
21 And the breasts |
22 And Aaron |
23 And Moses |
24 And there came |
ЛевитГлава 9 |
LeviticusChapter 9 |
1 |
1 And it came |
2 Он сказал Харуну: |
2 And he said |
3 Скажи исраильтянам: |
3 And to the children |
4 и вола с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Вечному вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня вам явится Вечный». |
4 Also a bullock |
5 То, что велел Муса, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным. |
5 And they brought |
6 Муса сказал: |
6 And Moses |
7 Муса сказал Харуну: |
7 And Moses |
8 Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех. |
8 Aaron |
9 Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. |
9 And the sons |
10 На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный. |
10 But the fat, |
11 Мясо и шкуру он сжёг за лагерем. |
11 And the flesh |
12 Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. |
12 And he slew |
13 Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике. |
13 And they presented |
14 Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения. |
14 And he did wash |
15 Потом Харун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение. |
15 And he brought |
16 Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению. |
16 And he brought |
17 Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению. |
17 And he brought |
18 Он заколол вола и барана в жертву примирения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. |
18 He slew |
19 Но жир вола и барана – курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени – |
19 And the fat |
20 он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике. |
20 And they put |
21 Харун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Муса. |
21 And the breasts |
22 Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника. |
22 And Aaron |
23 Муса и Харун вошли в шатёр встречи. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Вечного. |
23 And Moses |
24 Вечный послал огонь, который сжёг всесожжение и жир на жертвеннике. Увидев это, все закричали от радости и пали лицом на землю. |
24 And there came |