Пророк Езекиил

Глава 35

1 Было ко мне слово Вечного:

2 – Смертный, обрати лицо к горе Сеир; . пророчествуй против неё

3 и скажи: Так говорит Владыка Вечный: «Я твой противник, гора Сеир. Я подниму на тебя руку и предам тебя полному опустошению.

4 Я превращу твои города в руины, и ты станешь необитаемой. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный.

5 За то, что ты питала вечную вражду и предавала исраильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания,

6 за это, верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.

7 Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.

8 Я покрою твои вершины павшими; сражённые мечом будут падать на твоих холмах, в долинах и во всех ущельях.

9 Я предам тебя вечному опустошению; твои города больше не будут заселены. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный.

10 За то, что ты сказала: „Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими“, хотя с ними был Вечный,

11 за это, верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – Я поступлю с тобой по злобе и зависти, которые ты выказала, враждуя с ними, и явлю Себя им, когда стану тебя судить.

12 Тогда ты узнаешь, что Я, Вечный, услышал все оскорбления, которые ты слала горам Исраила. Ты говорила: „Они опустошены и отданы мне на съедение!“

13 Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.

14 Так говорит Владыка Вечный: Когда вся земля будет радоваться, Я предам тебя опустошению.

15 За то, что ты радовалась опустошению наследия Исраила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».

Ezekiel

Chapter 35

1 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

2 Son1121 of man,120 set7760 thy face6440 against5921 mount2022 Seir,8165 and prophesy5012 against5921 it,

3 And say559 unto it, Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 O mount2022 Seir,8165 I am against413 thee, and I will stretch out5186 mine hand3027 against5921 thee, and I will make5414 thee most desolate.8077 4923

4 I will lay7760 thy cities5892 waste,2723 and thou859 shalt be1961 desolate,8077 and thou shalt know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

5 Because3282 thou hast had1961 a perpetual5769 hatred,342 and hast shed5064 the blood of853 the children1121 of Israel3478 by5921 the force3027 of the sword2719 in the time6256 of their calamity,343 in the time6256 that their iniquity5771 had an end: 7093

6 Therefore,3651 as I589 live,2416 saith5002 the Lord136 GOD,3069 I will prepare6213 thee unto blood,1818 and blood1818 shall pursue7291 thee: sith518 thou hast not3808 hated8130 blood,1818 even blood1818 shall pursue7291 thee.

7 Thus will I make5414 853 mount2022 Seir8165 most desolate,8077 8077 and cut off3772 from4480 it him that passeth out5674 and him that returneth.7725

8 And I will fill4390 853 his mountains2022 with his slain2491 men: in thy hills,1389 and in thy valleys,1516 and in all3605 thy rivers,650 shall they fall5307 that are slain2491 with the sword.2719

9 I will make5414 thee perpetual5769 desolations,8077 and thy cities5892 shall not3808 return:3427 and ye shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

10 Because3282 thou hast said,559 853 These two8147 nations1471 and these two8147 countries776 shall be1961 mine, and we will possess3423 it; whereas the LORD3068 was1961 there: 8033

11 Therefore,3651 as I589 live,2416 saith5002 the Lord136 GOD,3069 I will even do6213 according to thine anger,639 and according to thine envy7068 which834 thou hast used6213 out of thy hatred4480 8135 against them; and I will make myself known3045 among them, when834 I have judged8199 thee.

12 And thou shalt know3045 that3588 I589 am the LORD,3068 and that I have heard8085 853 all3605 thy blasphemies5007 which834 thou hast spoken559 against5921 the mountains2022 of Israel,3478 saying,559 They are laid desolate,8074 they are given5414 us to consume.402

13 Thus with your mouth6310 ye have boasted1431 against5921 me, and have multiplied6280 your words1697 against5921 me: I589 have heard8085 them.

14 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 When the whole3605 earth776 rejoiceth,8055 I will make6213 thee desolate.8077

15 As thou didst rejoice8057 at the inheritance5159 of the house1004 of Israel,3478 because5921 834 it was desolate,8074 so3651 will I do6213 unto thee: thou shalt be1961 desolate,8077 O mount2022 Seir,8165 and all3605 Idumea,123 even all3605 of it: and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

Пророк Езекиил

Глава 35

Ezekiel

Chapter 35

1 Было ко мне слово Вечного:

1 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

2 – Смертный, обрати лицо к горе Сеир; . пророчествуй против неё

2 Son1121 of man,120 set7760 thy face6440 against5921 mount2022 Seir,8165 and prophesy5012 against5921 it,

3 и скажи: Так говорит Владыка Вечный: «Я твой противник, гора Сеир. Я подниму на тебя руку и предам тебя полному опустошению.

3 And say559 unto it, Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 O mount2022 Seir,8165 I am against413 thee, and I will stretch out5186 mine hand3027 against5921 thee, and I will make5414 thee most desolate.8077 4923

4 Я превращу твои города в руины, и ты станешь необитаемой. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный.

4 I will lay7760 thy cities5892 waste,2723 and thou859 shalt be1961 desolate,8077 and thou shalt know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

5 За то, что ты питала вечную вражду и предавала исраильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания,

5 Because3282 thou hast had1961 a perpetual5769 hatred,342 and hast shed5064 the blood of853 the children1121 of Israel3478 by5921 the force3027 of the sword2719 in the time6256 of their calamity,343 in the time6256 that their iniquity5771 had an end: 7093

6 за это, верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.

6 Therefore,3651 as I589 live,2416 saith5002 the Lord136 GOD,3069 I will prepare6213 thee unto blood,1818 and blood1818 shall pursue7291 thee: sith518 thou hast not3808 hated8130 blood,1818 even blood1818 shall pursue7291 thee.

7 Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.

7 Thus will I make5414 853 mount2022 Seir8165 most desolate,8077 8077 and cut off3772 from4480 it him that passeth out5674 and him that returneth.7725

8 Я покрою твои вершины павшими; сражённые мечом будут падать на твоих холмах, в долинах и во всех ущельях.

8 And I will fill4390 853 his mountains2022 with his slain2491 men: in thy hills,1389 and in thy valleys,1516 and in all3605 thy rivers,650 shall they fall5307 that are slain2491 with the sword.2719

9 Я предам тебя вечному опустошению; твои города больше не будут заселены. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный.

9 I will make5414 thee perpetual5769 desolations,8077 and thy cities5892 shall not3808 return:3427 and ye shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

10 За то, что ты сказала: „Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими“, хотя с ними был Вечный,

10 Because3282 thou hast said,559 853 These two8147 nations1471 and these two8147 countries776 shall be1961 mine, and we will possess3423 it; whereas the LORD3068 was1961 there: 8033

11 за это, верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – Я поступлю с тобой по злобе и зависти, которые ты выказала, враждуя с ними, и явлю Себя им, когда стану тебя судить.

11 Therefore,3651 as I589 live,2416 saith5002 the Lord136 GOD,3069 I will even do6213 according to thine anger,639 and according to thine envy7068 which834 thou hast used6213 out of thy hatred4480 8135 against them; and I will make myself known3045 among them, when834 I have judged8199 thee.

12 Тогда ты узнаешь, что Я, Вечный, услышал все оскорбления, которые ты слала горам Исраила. Ты говорила: „Они опустошены и отданы мне на съедение!“

12 And thou shalt know3045 that3588 I589 am the LORD,3068 and that I have heard8085 853 all3605 thy blasphemies5007 which834 thou hast spoken559 against5921 the mountains2022 of Israel,3478 saying,559 They are laid desolate,8074 they are given5414 us to consume.402

13 Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.

13 Thus with your mouth6310 ye have boasted1431 against5921 me, and have multiplied6280 your words1697 against5921 me: I589 have heard8085 them.

14 Так говорит Владыка Вечный: Когда вся земля будет радоваться, Я предам тебя опустошению.

14 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 When the whole3605 earth776 rejoiceth,8055 I will make6213 thee desolate.8077

15 За то, что ты радовалась опустошению наследия Исраила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».

15 As thou didst rejoice8057 at the inheritance5159 of the house1004 of Israel,3478 because5921 834 it was desolate,8074 so3651 will I do6213 unto thee: thou shalt be1961 desolate,8077 O mount2022 Seir,8165 and all3605 Idumea,123 even all3605 of it: and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068