Мудрые изречения Сулеймана

Глава 29

1 Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.

2 Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда правят нечестивые, люди стонут.

3 Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

4 Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.

5 Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

6 Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

7 Праведный заботится о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

8 Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

9 Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки, и нет покоя.

10 Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни. .

11 Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

12 Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.

14 Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.

15 Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

16 Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

17 Наказывай сына, и он принесёт тебе покой; он доставит душе твоей радость.

18 Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.

19 Раба не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

20 Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него.

21 Если раб избалован с детства, то в конце концов он принесёт тебе печаль. .

22 Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

23 Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

24 Сообщник воров – враг самому себе; он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается.

25 Страх перед человеком – ловушка, а надеющийся на Вечного находится в безопасности.

26 Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.

27 Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

Proverbs

Chapter 29

1 He,376 that being often reproved8433 hardeneth7185 his neck,6203 shall suddenly6621 be destroyed,7665 and that without369 remedy.4832

2 When the righteous6662 are in authority,7235 the people5971 rejoice:8055 but when the wicked7563 beareth rule,4910 the people5971 mourn.584

3 Whoso376 loveth157 wisdom2451 rejoiceth8055 his father:1 but he that keepeth company7462 with harlots2181 spendeth6 his substance.1952

4 The king4428 by judgment4941 establisheth5975 the land:776 but he376 that receiveth gifts8641 overthroweth2040 it.

5 A man1397 that flattereth2505 5921 his neighbor7453 spreadeth6566 a net7568 for5921 his feet.6471

6 In the transgression6588 of an evil7451 man376 there is a snare:4170 but the righteous6662 doth sing7442 and rejoice.8055

7 The righteous6662 considereth3045 the cause1779 of the poor:1800 but the wicked7563 regardeth995 not3808 to know1847 it.

8 Scornful3944 men376 bring a city into a snare:6315 7151 but wise2450 men turn away7725 wrath.639

9 If a wise2450 man376 contendeth8199 with854 a foolish191 man,376 whether he rage7264 or laugh,7832 there is no369 rest.5183

10 The bloodthirsty376 1818 hate8130 the upright:8535 but the just3477 seek1245 his soul.5315

11 A fool3684 uttereth3318 all3605 his mind:7307 but a wise2450 man keepeth7623 it in till afterwards.268

12 If a ruler4910 hearken7181 to5921 lies,1697 8267 all3605 his servants8334 are wicked.7563

13 The poor7326 and the deceitful8501 man376 meet together:6298 the LORD3068 lighteneth215 both8147 their eyes.5869

14 The king4428 that faithfully571 judgeth8199 the poor,1800 his throne3678 shall be established3559 forever.5703

15 The rod7626 and reproof8433 give5414 wisdom:2451 but a child5288 left7971 to himself bringeth his mother517 to shame.954

16 When the wicked7563 are multiplied,7235 transgression6588 increaseth:7235 but the righteous6662 shall see7200 their fall.4658

17 Correct3256 thy son,1121 and he shall give thee rest;5117 yea, he shall give5414 delight4574 unto thy soul.5315

18 Where there is no369 vision,2377 the people5971 perish:6544 but he that keepeth8104 the law,8451 happy835 is he.

19 A servant5650 will not3808 be corrected3256 by words:1697 for though3588 he understand995 he will not369 answer.4617

20 Seest2372 thou a man376 that is hasty213 in his words?1697 there is more hope8615 of a fool3684 than of4480 him.

21 He that delicately bringeth up6445 his servant5650 from a child4480 5290 shall have him become1961 his son4497 at the length.319

22 An angry639 man376 stirreth up1624 strife,4066 and a furious2534 man1167 aboundeth7227 in transgression.6588

23 A man's120 pride1346 shall bring him low:8213 but honor3519 shall uphold8551 the humble8217 in spirit.7307

24 Whoso is partner2505 with5973 a thief1590 hateth8130 his own soul:5315 he heareth8085 cursing,423 and betrayeth5046 it not.3808

25 The fear2731 of man120 bringeth5414 a snare:4170 but whoso putteth his trust982 in the LORD3068 shall be safe.7682

26 Many7227 seek1245 the ruler's4910 favor;6440 but every man's376 judgment4941 cometh from the LORD.4480 3068

27 An unjust5766 man376 is an abomination8441 to the just:6662 and he that is upright3477 in the way1870 is abomination8441 to the wicked.7563

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 29

Proverbs

Chapter 29

1 Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.

1 He,376 that being often reproved8433 hardeneth7185 his neck,6203 shall suddenly6621 be destroyed,7665 and that without369 remedy.4832

2 Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда правят нечестивые, люди стонут.

2 When the righteous6662 are in authority,7235 the people5971 rejoice:8055 but when the wicked7563 beareth rule,4910 the people5971 mourn.584

3 Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

3 Whoso376 loveth157 wisdom2451 rejoiceth8055 his father:1 but he that keepeth company7462 with harlots2181 spendeth6 his substance.1952

4 Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.

4 The king4428 by judgment4941 establisheth5975 the land:776 but he376 that receiveth gifts8641 overthroweth2040 it.

5 Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

5 A man1397 that flattereth2505 5921 his neighbor7453 spreadeth6566 a net7568 for5921 his feet.6471

6 Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

6 In the transgression6588 of an evil7451 man376 there is a snare:4170 but the righteous6662 doth sing7442 and rejoice.8055

7 Праведный заботится о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

7 The righteous6662 considereth3045 the cause1779 of the poor:1800 but the wicked7563 regardeth995 not3808 to know1847 it.

8 Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

8 Scornful3944 men376 bring a city into a snare:6315 7151 but wise2450 men turn away7725 wrath.639

9 Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки, и нет покоя.

9 If a wise2450 man376 contendeth8199 with854 a foolish191 man,376 whether he rage7264 or laugh,7832 there is no369 rest.5183

10 Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни. .

10 The bloodthirsty376 1818 hate8130 the upright:8535 but the just3477 seek1245 his soul.5315

11 Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

11 A fool3684 uttereth3318 all3605 his mind:7307 but a wise2450 man keepeth7623 it in till afterwards.268

12 Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

12 If a ruler4910 hearken7181 to5921 lies,1697 8267 all3605 his servants8334 are wicked.7563

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.

13 The poor7326 and the deceitful8501 man376 meet together:6298 the LORD3068 lighteneth215 both8147 their eyes.5869

14 Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.

14 The king4428 that faithfully571 judgeth8199 the poor,1800 his throne3678 shall be established3559 forever.5703

15 Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

15 The rod7626 and reproof8433 give5414 wisdom:2451 but a child5288 left7971 to himself bringeth his mother517 to shame.954

16 Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

16 When the wicked7563 are multiplied,7235 transgression6588 increaseth:7235 but the righteous6662 shall see7200 their fall.4658

17 Наказывай сына, и он принесёт тебе покой; он доставит душе твоей радость.

17 Correct3256 thy son,1121 and he shall give thee rest;5117 yea, he shall give5414 delight4574 unto thy soul.5315

18 Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.

18 Where there is no369 vision,2377 the people5971 perish:6544 but he that keepeth8104 the law,8451 happy835 is he.

19 Раба не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

19 A servant5650 will not3808 be corrected3256 by words:1697 for though3588 he understand995 he will not369 answer.4617

20 Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него.

20 Seest2372 thou a man376 that is hasty213 in his words?1697 there is more hope8615 of a fool3684 than of4480 him.

21 Если раб избалован с детства, то в конце концов он принесёт тебе печаль. .

21 He that delicately bringeth up6445 his servant5650 from a child4480 5290 shall have him become1961 his son4497 at the length.319

22 Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

22 An angry639 man376 stirreth up1624 strife,4066 and a furious2534 man1167 aboundeth7227 in transgression.6588

23 Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

23 A man's120 pride1346 shall bring him low:8213 but honor3519 shall uphold8551 the humble8217 in spirit.7307

24 Сообщник воров – враг самому себе; он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается.

24 Whoso is partner2505 with5973 a thief1590 hateth8130 his own soul:5315 he heareth8085 cursing,423 and betrayeth5046 it not.3808

25 Страх перед человеком – ловушка, а надеющийся на Вечного находится в безопасности.

25 The fear2731 of man120 bringeth5414 a snare:4170 but whoso putteth his trust982 in the LORD3068 shall be safe.7682

26 Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.

26 Many7227 seek1245 the ruler's4910 favor;6440 but every man's376 judgment4941 cometh from the LORD.4480 3068

27 Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

27 An unjust5766 man376 is an abomination8441 to the just:6662 and he that is upright3477 in the way1870 is abomination8441 to the wicked.7563