НеемияГлава 10 |
1 |
2 Серая, Азария, Иеремия, |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 – И остальной народ – священнослужители, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто ради Закона Всевышнего отделился от чужеземных народов вместе со своими жёнами, и всеми своими сыновьями, и дочерьми, те, кто был способен понимать, – |
29 все они ныне присоединяются к своим братьям из знати и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Вечного, данному через Мусу, раба Всевышнего, и бережно исполнять все повеления, законы и установления Вечного, нашего Владыки. |
30 Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жёны народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей. |
31 Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, . мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги. |
32 Мы берём на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать по четыре грамма серебра на нужды дома нашего Бога: |
33 на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Исраил, и на все работы в доме нашего Бога. |
34 Мы, священнослужители, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Вечного, нашего Бога, как написано в Законе. |
35 Ещё мы берём на себя обязанность каждый год доставлять в дом Вечного первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева. |
36 И как ещё написано в Законе, мы будем приводить к священнослужителям в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота – из наших стад и отар. |
37 Ещё мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священнослужителям, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю. |
38 Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Харуна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища. |
39 Народ Исраила, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священнослужители, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы. |
NehemiahChapter 10 |
1 NOW those who took an oath and sealed it were: Nehemiah, the elder, the son of Hananiah, the high priest, and Zerahiah, |
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah, |
3 Pashur, Amariah, Malchijah, Shepatiah, |
4 Hattush, Shecaniah, Malluch, |
5 Shakum, Azmoth, Ebariah, |
6 Daniel, Gebiton, Baruch, |
7 Meshullam, Abijah, Benjamin, |
8 Maasiah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests. |
9 And the Levites: Joshua the son of Azaniah, Bani, Mabnai, Hadar, and Kadmiah; |
10 And their brethren: Shecaniah, Urijah, Kelatiah, Pelatiah, Hanan, |
11 Micha, Rehob, Hashabiah, |
12 Zaccur, Sherebiah, Shecaniah, |
13 Hodijah, the son of Bani. |
14 The chiefs of the people: Parosh, Shalit-moab, Elam, the Zetites. |
15 The sons of Azgar, the sons of Adonijah, |
16 Bigvai and Adon, |
17 Ater, Hezekiah, Azzur, |
18 Urijah, Hashum, Bezai, |
19 Hoziph, Anathoth, Nebai, |
20 Mephgnish, Meshallum, Aziphi, |
21 Meshezapael, Zadok, Jehoiadah, |
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah, |
23 Hoshea, Hananiah, Joshua, |
24 Hallosh, Pileha, Shobek, |
25 Arhum, Hoshabiah, Maasiah, |
26 And Ahijah, Hanan, Anan, |
27 Malluch, Haram, Baanah. |
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the servants, and all those who had separated themselves from the people of the lands to return to the law of the LORD, both they and their wives, their sons and their daughters and every one having knowledge and understanding. |
29 Strengthened their brethren, their neighbors, taking oaths and making a covenant to walk in the LORD'S law which he gave by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our LORD and his judgments and his statutes; |
30 And that we would not give our daughters to the people of the land nor take their daughters for our sons; |
31 And if the people of the land should bring wares or provisions on the sabbath day to sell, we would not buy it of them, and whosoever should engage his animal in service on the sabbath day, he would not receive hire, nor should he carry a burden on the sabbath day because it is holy; and in the seventh year we would forego all debts due to us. |
32 We also confirmed upon ourselves the ordinances, to give the third part of a shekel on the sabbath for the work of the house of our God; |
33 For the shewbread and for the continual meal offering and for the continual burnt offering of the sabbaths, the new moons, the feasts, and the holy things, and. for the sin offerings to make an atonement for Israel and for all the work of the house of our God. |
34 And they cast lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of the LORD our God, as it is written in the book of law; |
35 And to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of the trees, year by year, to the house of the LORD; |
36 Also the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law of the LORD, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God; |
37 And to give the first fruits of our dough, our threshing floors, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests who minister before our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might take the tithes from all the country towns. |
38 And the priest the son of Aaron shall be included with the Levites in the distribution of their tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the storehouses, into the treasure house. |
39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the offerings of the grain, of the wine, and the oil to the storehouses where are the vessels of the sanctuary, and the priests, the Levites, the porters, and the guards shall not forsake the house of our God. |
НеемияГлава 10 |
NehemiahChapter 10 |
1 |
1 NOW those who took an oath and sealed it were: Nehemiah, the elder, the son of Hananiah, the high priest, and Zerahiah, |
2 Серая, Азария, Иеремия, |
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah, |
3 |
3 Pashur, Amariah, Malchijah, Shepatiah, |
4 |
4 Hattush, Shecaniah, Malluch, |
5 |
5 Shakum, Azmoth, Ebariah, |
6 |
6 Daniel, Gebiton, Baruch, |
7 |
7 Meshullam, Abijah, Benjamin, |
8 |
8 Maasiah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests. |
9 |
9 And the Levites: Joshua the son of Azaniah, Bani, Mabnai, Hadar, and Kadmiah; |
10 |
10 And their brethren: Shecaniah, Urijah, Kelatiah, Pelatiah, Hanan, |
11 |
11 Micha, Rehob, Hashabiah, |
12 |
12 Zaccur, Sherebiah, Shecaniah, |
13 |
13 Hodijah, the son of Bani. |
14 |
14 The chiefs of the people: Parosh, Shalit-moab, Elam, the Zetites. |
15 |
15 The sons of Azgar, the sons of Adonijah, |
16 |
16 Bigvai and Adon, |
17 |
17 Ater, Hezekiah, Azzur, |
18 |
18 Urijah, Hashum, Bezai, |
19 |
19 Hoziph, Anathoth, Nebai, |
20 |
20 Mephgnish, Meshallum, Aziphi, |
21 |
21 Meshezapael, Zadok, Jehoiadah, |
22 |
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah, |
23 |
23 Hoshea, Hananiah, Joshua, |
24 |
24 Hallosh, Pileha, Shobek, |
25 |
25 Arhum, Hoshabiah, Maasiah, |
26 |
26 And Ahijah, Hanan, Anan, |
27 |
27 Malluch, Haram, Baanah. |
28 – И остальной народ – священнослужители, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто ради Закона Всевышнего отделился от чужеземных народов вместе со своими жёнами, и всеми своими сыновьями, и дочерьми, те, кто был способен понимать, – |
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the servants, and all those who had separated themselves from the people of the lands to return to the law of the LORD, both they and their wives, their sons and their daughters and every one having knowledge and understanding. |
29 все они ныне присоединяются к своим братьям из знати и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Вечного, данному через Мусу, раба Всевышнего, и бережно исполнять все повеления, законы и установления Вечного, нашего Владыки. |
29 Strengthened their brethren, their neighbors, taking oaths and making a covenant to walk in the LORD'S law which he gave by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our LORD and his judgments and his statutes; |
30 Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жёны народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей. |
30 And that we would not give our daughters to the people of the land nor take their daughters for our sons; |
31 Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, . мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги. |
31 And if the people of the land should bring wares or provisions on the sabbath day to sell, we would not buy it of them, and whosoever should engage his animal in service on the sabbath day, he would not receive hire, nor should he carry a burden on the sabbath day because it is holy; and in the seventh year we would forego all debts due to us. |
32 Мы берём на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать по четыре грамма серебра на нужды дома нашего Бога: |
32 We also confirmed upon ourselves the ordinances, to give the third part of a shekel on the sabbath for the work of the house of our God; |
33 на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Исраил, и на все работы в доме нашего Бога. |
33 For the shewbread and for the continual meal offering and for the continual burnt offering of the sabbaths, the new moons, the feasts, and the holy things, and. for the sin offerings to make an atonement for Israel and for all the work of the house of our God. |
34 Мы, священнослужители, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Вечного, нашего Бога, как написано в Законе. |
34 And they cast lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of the LORD our God, as it is written in the book of law; |
35 Ещё мы берём на себя обязанность каждый год доставлять в дом Вечного первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева. |
35 And to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of the trees, year by year, to the house of the LORD; |
36 И как ещё написано в Законе, мы будем приводить к священнослужителям в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота – из наших стад и отар. |
36 Also the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law of the LORD, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God; |
37 Ещё мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священнослужителям, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю. |
37 And to give the first fruits of our dough, our threshing floors, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests who minister before our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might take the tithes from all the country towns. |
38 Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Харуна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища. |
38 And the priest the son of Aaron shall be included with the Levites in the distribution of their tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the storehouses, into the treasure house. |
39 Народ Исраила, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священнослужители, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы. |
39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the offerings of the grain, of the wine, and the oil to the storehouses where are the vessels of the sanctuary, and the priests, the Levites, the porters, and the guards shall not forsake the house of our God. |