Книга пророка Исаии

Глава 16

1 Посылайте агнцев владыке земли из Селы, чрез пустыню, на гору дщери Сиона.

2 Ибо птице блуждающей, выгнанной из гнезда, будут подобны дщери Моава у Арнонских бродов; и скажут:

3 Исполните общее желание наше; сделайте по рассуждению нашему. Осени нас как ночь, тенью твоею среди полудня, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.

4 Пусть поживут у тебя мои разбежавшиеся Моавитяне; будь им покровом от разорителя: ибо престанет мучитель, разорение прекратится, попирающие исчезнут с земли,

5 И да будет престол тверд милостью, и да восседит на нем в истине, в шатре Давидовом, судия, и блюститель закона, и опытный в правосудии.

6 `Слыхали мы гордость Моава, гордость великую, надмение его, и величавость его, и буйство его: сие велеречие его не искренно`. -

7 Посему возрыдает Моав о Моаве, все будет рыдать; о твердынях Кир-Карсета стенайте; так! сокрушены они.

8 Ибо засохли поля Есевонские; лоза Севамская! властители народов изрубили благородные ветви ее, они досязали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их простирались, переходили за море.

9 Посему плачу и я о лозе Севамской, как плачет Иазер; обливаю тебя слезами моими, Есевон и Елеала. Ибо во время обирания винограда твоего, и во время жатвы твоей умолкла шумная радость.

10 Исчезло с Кармила веселие и ликование; и в виноградниках не поют, не шумят; виноградарь не давит вина в точилах; Я прекратил радость шумную.

11 От того утроба Моя о Моаве стонет, как гусли, и сердце мое о Кирхаресе.

12 Хотя и явится, хотя до усталости будет подвизаться Моав на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет. -

13 Вот слово, которое изрек Иегова о Моаве издавна.

14 И ныне так Иегова говорит: чрез три года, считая годами наемничьими, унизится величие Моава, со всею оною силою многою, и остаток будет небольшой, маловажный, небольшой, незначащий.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 16

1 Lieber schicket, ihr Landesherren, Lämmer3733 von Sela5554 aus7971 der Wüste4057 zum Berge2022 der Tochter1323 Zion6726.

2 Aber wie ein Vogel5775 dahinfleugt, der aus dem Nest7064 getrieben wird7971, so werden5074 sein die Töchter1323 Moabs4124, wenn sie vor Arnon769 vorüberziehen.

3 Sammelt Rat6098, haltet Gericht6415; mache6213 dir Schatten6738 des8432 Mittags6672 wie eine Nacht3915; verbirg5641 die Verjagten5080 und935 melde1540 die Flüchtigen nicht5074.

4 Laß meine Verjagten5080 bei dir herbergen1481; liebes Moab4124, sei du1933 ihr Schirm5643 vor dem Verstörer7703; so wird der Treiber ein Ende656 haben3615, der Verstörer7701 aufhören und8552 der Untertreter7429 ablassen im Lande6440.

5 Es wird aber ein Stuhl3678 bereitet3559 werden aus Gnaden2617, daß einer darauf sitze3427 in der Wahrheit571, in der Hütte168 Davids1732, und richte8199 und trachte nach1875 Recht4941 und fördere4106 Gerechtigkeit6664.

6 Wir hören8085 aber von dem Hochmut1346 Moabs4124, daß er907 fast groß ist3966, daß auch ihr Hochmut1347, Stolz1347 und Zorn5678 größer ist1341 denn ihre Macht.

7 Darum wird ein Moabiter4124 über den andern heulen3213, allesamt werden sie heulen3213. Über die Grundfesten808 der Stadt Kir-Hareseth7025 werden die Verlähmten seufzen1897:

8 Denn Hesbon2809 ist ein wüstes Feld7709 worden, der Weinstock1612 zu Sibma7643 ist verderbt, die Herren1167 unter den Heiden1471 haben5060 seine edlen Reben8291 zerschlagen1986 und sind kommen5674 bis gen Jaeser und ziehen um in der Wüste4057; ihre Feser sind zerstreuet und über das Meer3220 geführt.

9 Darum weine1065 ich1058 um Jaeser und um den Weinstock1612 zu Sibma7643 und vergieße viel7301 Tränen1832 um Hesbon2809 und Eleale500. Denn es ist5307 ein Gesang1959 in deinen Sommer7019 und in deine Ernte7105 gefallen,

10 daß Freude8057 und Wonne1524 im Felde3759 aufhöret, und in Weinbergen3754 jauchzet7442 noch ruft man1869 nicht. Man1869 keltert keinen Wein3196 in den Keltern3342; ich habe des Gesangs ein Ende gemacht7673.

11 Darum brummet mein Herz4578 über Moab4124 wie eine Harfe3658 und mein Inwendiges7130 über Kir-Hares.

12 Alsdann wird4720‘s offenbar werden7200, wie Moab4124 müde3811 ist935 bei den Altären1116 und wie er zu seiner Kirche gegangen sei zu beten6419, und doch nichts ausgerichtet habe3201.

13 Das1697 ist‘s, das der HErr3068 dazumal227 wider Moab4124 geredet hat1696.

14 Nun aber redet1696 der HErr3068 und spricht559: In8141 dreien7969 Jahren, wie eines Taglöhners Jahre8141 sind, wird die Herrlichkeit3519 Moabs4124 geringe werden7034 in der großen7227 Menge1995, daß gar ein4213 wenig4592 überbleibe und nicht viel.

Книга пророка Исаии

Глава 16

Der Prophet Jesaja

Kapitel 16

1 Посылайте агнцев владыке земли из Селы, чрез пустыню, на гору дщери Сиона.

1 Lieber schicket, ihr Landesherren, Lämmer3733 von Sela5554 aus7971 der Wüste4057 zum Berge2022 der Tochter1323 Zion6726.

2 Ибо птице блуждающей, выгнанной из гнезда, будут подобны дщери Моава у Арнонских бродов; и скажут:

2 Aber wie ein Vogel5775 dahinfleugt, der aus dem Nest7064 getrieben wird7971, so werden5074 sein die Töchter1323 Moabs4124, wenn sie vor Arnon769 vorüberziehen.

3 Исполните общее желание наше; сделайте по рассуждению нашему. Осени нас как ночь, тенью твоею среди полудня, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.

3 Sammelt Rat6098, haltet Gericht6415; mache6213 dir Schatten6738 des8432 Mittags6672 wie eine Nacht3915; verbirg5641 die Verjagten5080 und935 melde1540 die Flüchtigen nicht5074.

4 Пусть поживут у тебя мои разбежавшиеся Моавитяне; будь им покровом от разорителя: ибо престанет мучитель, разорение прекратится, попирающие исчезнут с земли,

4 Laß meine Verjagten5080 bei dir herbergen1481; liebes Moab4124, sei du1933 ihr Schirm5643 vor dem Verstörer7703; so wird der Treiber ein Ende656 haben3615, der Verstörer7701 aufhören und8552 der Untertreter7429 ablassen im Lande6440.

5 И да будет престол тверд милостью, и да восседит на нем в истине, в шатре Давидовом, судия, и блюститель закона, и опытный в правосудии.

5 Es wird aber ein Stuhl3678 bereitet3559 werden aus Gnaden2617, daß einer darauf sitze3427 in der Wahrheit571, in der Hütte168 Davids1732, und richte8199 und trachte nach1875 Recht4941 und fördere4106 Gerechtigkeit6664.

6 `Слыхали мы гордость Моава, гордость великую, надмение его, и величавость его, и буйство его: сие велеречие его не искренно`. -

6 Wir hören8085 aber von dem Hochmut1346 Moabs4124, daß er907 fast groß ist3966, daß auch ihr Hochmut1347, Stolz1347 und Zorn5678 größer ist1341 denn ihre Macht.

7 Посему возрыдает Моав о Моаве, все будет рыдать; о твердынях Кир-Карсета стенайте; так! сокрушены они.

7 Darum wird ein Moabiter4124 über den andern heulen3213, allesamt werden sie heulen3213. Über die Grundfesten808 der Stadt Kir-Hareseth7025 werden die Verlähmten seufzen1897:

8 Ибо засохли поля Есевонские; лоза Севамская! властители народов изрубили благородные ветви ее, они досязали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их простирались, переходили за море.

8 Denn Hesbon2809 ist ein wüstes Feld7709 worden, der Weinstock1612 zu Sibma7643 ist verderbt, die Herren1167 unter den Heiden1471 haben5060 seine edlen Reben8291 zerschlagen1986 und sind kommen5674 bis gen Jaeser und ziehen um in der Wüste4057; ihre Feser sind zerstreuet und über das Meer3220 geführt.

9 Посему плачу и я о лозе Севамской, как плачет Иазер; обливаю тебя слезами моими, Есевон и Елеала. Ибо во время обирания винограда твоего, и во время жатвы твоей умолкла шумная радость.

9 Darum weine1065 ich1058 um Jaeser und um den Weinstock1612 zu Sibma7643 und vergieße viel7301 Tränen1832 um Hesbon2809 und Eleale500. Denn es ist5307 ein Gesang1959 in deinen Sommer7019 und in deine Ernte7105 gefallen,

10 Исчезло с Кармила веселие и ликование; и в виноградниках не поют, не шумят; виноградарь не давит вина в точилах; Я прекратил радость шумную.

10 daß Freude8057 und Wonne1524 im Felde3759 aufhöret, und in Weinbergen3754 jauchzet7442 noch ruft man1869 nicht. Man1869 keltert keinen Wein3196 in den Keltern3342; ich habe des Gesangs ein Ende gemacht7673.

11 От того утроба Моя о Моаве стонет, как гусли, и сердце мое о Кирхаресе.

11 Darum brummet mein Herz4578 über Moab4124 wie eine Harfe3658 und mein Inwendiges7130 über Kir-Hares.

12 Хотя и явится, хотя до усталости будет подвизаться Моав на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет. -

12 Alsdann wird4720‘s offenbar werden7200, wie Moab4124 müde3811 ist935 bei den Altären1116 und wie er zu seiner Kirche gegangen sei zu beten6419, und doch nichts ausgerichtet habe3201.

13 Вот слово, которое изрек Иегова о Моаве издавна.

13 Das1697 ist‘s, das der HErr3068 dazumal227 wider Moab4124 geredet hat1696.

14 И ныне так Иегова говорит: чрез три года, считая годами наемничьими, унизится величие Моава, со всею оною силою многою, и остаток будет небольшой, маловажный, небольшой, незначащий.

14 Nun aber redet1696 der HErr3068 und spricht559: In8141 dreien7969 Jahren, wie eines Taglöhners Jahre8141 sind, wird die Herrlichkeit3519 Moabs4124 geringe werden7034 in der großen7227 Menge1995, daß gar ein4213 wenig4592 überbleibe und nicht viel.