БытиеГлава 36 |
1 |
2 |
3 И Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. |
4 |
5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Сии суть сыны Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. |
6 |
7 Ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по причине стад их. |
8 И поселился Исав на горе Сеир: Исав, он же и Эдом. |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 Старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Эдома; сии сыновья Ады. |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Эдома. |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 Старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по племенам их в земле Сеир. |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 Старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, |
42 Старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, |
43 Старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 |
1 Dies ist das Geschlecht |
2 Esau |
3 und Basmath |
4 Und Ada |
5 Ahalibama gebar |
6 Und Esau |
7 Denn ihre Habe |
8 Also wohnete Esau |
9 Dies ist das Geschlecht |
10 Und |
11 Eliphas |
12 Und |
13 Die Kinder |
14 Die |
15 Das sind die Fürsten |
16 der Fürst |
17 Und |
18 Das sind die Kinder |
19 Das sind Esaus Kinder |
20 Die |
21 Das |
22 Aber des Lothan Kinder |
23 Die Kinder |
24 Die Kinder |
25 Die Kinder |
26 Die Kinder |
27 Die Kinder |
28 Die Kinder |
29 Dies sind die Fürsten |
30 der Fürst |
31 Die Könige |
32 Bela |
33 Und da Bela |
34 Da Jobab |
35 Da Husam |
36 Da Hadad |
37 Da Samla |
38 Da Saul |
39 Da Baal Hanan |
40 Also heißen |
41 der Fürst |
42 der Fürst |
43 der Fürst |
БытиеГлава 36 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 |
1 |
1 Dies ist das Geschlecht |
2 |
2 Esau |
3 И Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. |
3 und Basmath |
4 |
4 Und Ada |
5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Сии суть сыны Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. |
5 Ahalibama gebar |
6 |
6 Und Esau |
7 Ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по причине стад их. |
7 Denn ihre Habe |
8 И поселился Исав на горе Сеир: Исав, он же и Эдом. |
8 Also wohnete Esau |
9 |
9 Dies ist das Geschlecht |
10 |
10 Und |
11 |
11 Eliphas |
12 |
12 Und |
13 |
13 Die Kinder |
14 |
14 Die |
15 |
15 Das sind die Fürsten |
16 Старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Эдома; сии сыновья Ады. |
16 der Fürst |
17 |
17 Und |
18 |
18 Das sind die Kinder |
19 |
19 Das sind Esaus Kinder |
20 |
20 Die |
21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Эдома. |
21 Das |
22 |
22 Aber des Lothan Kinder |
23 |
23 Die Kinder |
24 |
24 Die Kinder |
25 |
25 Die Kinder |
26 |
26 Die Kinder |
27 |
27 Die Kinder |
28 |
28 Die Kinder |
29 |
29 Dies sind die Fürsten |
30 Старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по племенам их в земле Сеир. |
30 der Fürst |
31 |
31 Die Könige |
32 |
32 Bela |
33 |
33 Und da Bela |
34 |
34 Da Jobab |
35 |
35 Da Husam |
36 |
36 Da Hadad |
37 |
37 Da Samla |
38 |
38 Da Saul |
39 |
39 Da Baal Hanan |
40 |
40 Also heißen |
41 Старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, |
41 der Fürst |
42 Старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, |
42 der Fürst |
43 Старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. |
43 der Fürst |