БытиеГлава 40 |
1 |
2 Фараон прогневался на двух евнухов своих: на главного виночерпия, и на главного хлебодара. |
3 И отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в дом темничный, в то же место, где заключен был Иосиф. |
4 Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. Они пробыли под стражею несколько времени. |
5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в доме темничном, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. |
6 Поутру Иосиф, войдя к ним, посмотрел на них, и вот они в задумчивости. |
7 И так он спросил евнухов Фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: от чего у вас сегодня такие мрачные лица? |
8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Тогда Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. |
9 |
10 На лозе были три ветви. Она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды. |
11 У меня в руках была чаша Фараонова. Я взял ягод, выжал их в чашу Фараонову, и подал чашу в руку Фараону. |
12 |
13 Чрез три дня Фараон вознесет главу твою, и опять поставит тебя на место твое, и ты подашь чашу Фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, как ты был у него виночерпием. |
14 Вспомни же меня, когда хорошо тебе будет; и сделай мне благодеяние, и скажи обо мне Фараону, и выведи меня из этого дома. |
15 Ибо я украден из земли Еврейской; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в эту яму. |
16 |
17 В верхней корзине была всякая пища Фараонова приготовленная хлебодаром; и птицы клевали ее из корзины, на голове моей. |
18 |
19 Чрез три дня Фараон снимет с тебя голову, и повесит тебя на дереве; и птицы будут клевать плоть твою с тебя. |
20 |
21 И поставил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку Фараону, |
22 А главного хлебодара повесил, - так, как истолковал им Иосиф. |
23 Главный же виночерпий не вспомнил Иосифа, но забыл его. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
1 Und |
2 Und Pharao |
3 und ließ |
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
5 Und es träumete ihnen |
6 Da nun des Morgens |
7 fragte |
8 Sie |
9 Da erzählete der oberste |
10 der |
11 und |
12 Joseph |
13 Über |
14 Aber gedenke |
15 Denn ich bin aus dem Lande |
16 Da der oberste |
17 und im obersten |
18 Joseph |
19 Und nach dreien |
20 Und es geschah des dritten |
21 und setzte |
22 aber den obersten |
23 Aber der oberste |
БытиеГлава 40 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
1 |
1 Und |
2 Фараон прогневался на двух евнухов своих: на главного виночерпия, и на главного хлебодара. |
2 Und Pharao |
3 И отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в дом темничный, в то же место, где заключен был Иосиф. |
3 und ließ |
4 Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. Они пробыли под стражею несколько времени. |
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в доме темничном, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. |
5 Und es träumete ihnen |
6 Поутру Иосиф, войдя к ним, посмотрел на них, и вот они в задумчивости. |
6 Da nun des Morgens |
7 И так он спросил евнухов Фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: от чего у вас сегодня такие мрачные лица? |
7 fragte |
8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Тогда Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. |
8 Sie |
9 |
9 Da erzählete der oberste |
10 На лозе были три ветви. Она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды. |
10 der |
11 У меня в руках была чаша Фараонова. Я взял ягод, выжал их в чашу Фараонову, и подал чашу в руку Фараону. |
11 und |
12 |
12 Joseph |
13 Чрез три дня Фараон вознесет главу твою, и опять поставит тебя на место твое, и ты подашь чашу Фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, как ты был у него виночерпием. |
13 Über |
14 Вспомни же меня, когда хорошо тебе будет; и сделай мне благодеяние, и скажи обо мне Фараону, и выведи меня из этого дома. |
14 Aber gedenke |
15 Ибо я украден из земли Еврейской; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в эту яму. |
15 Denn ich bin aus dem Lande |
16 |
16 Da der oberste |
17 В верхней корзине была всякая пища Фараонова приготовленная хлебодаром; и птицы клевали ее из корзины, на голове моей. |
17 und im obersten |
18 |
18 Joseph |
19 Чрез три дня Фараон снимет с тебя голову, и повесит тебя на дереве; и птицы будут клевать плоть твою с тебя. |
19 Und nach dreien |
20 |
20 Und es geschah des dritten |
21 И поставил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку Фараону, |
21 und setzte |
22 А главного хлебодара повесил, - так, как истолковал им Иосиф. |
22 aber den obersten |
23 Главный же виночерпий не вспомнил Иосифа, но забыл его. |
23 Aber der oberste |