БытиеГлава 9 |
1 |
2 Да страшатся и да трепещут вас все звери земные и все птицы небесные; все, что движется на земле, и все рыбы морские отданы в ваши руки. |
3 Все, что движется и живет, вам да будет в пищу; вам даю Я все, подобно как и зелень травную. |
4 |
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой душа ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, брата его. |
6 |
7 |
8 |
9 Се, Я поставляю завет Мой с вами, и с потомством вашим после вас, |
10 И со всякою находящеюся с вами душею живою, с птицами, со скотом, и со всеми зверьми земными, находящимися у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными. |
11 И поставляю завет Мой с вами в том, что не будет опять истреблена водами потопа всякая плоть, и не будет уже потопа на опустошение земли. |
12 |
13 Я полагаю дугу Мою в облаке, чтобы она была знаком завета между Мною и между землею. |
14 Таким образом, когда Я наведу облако на землю, то явится дуга в облаке; |
15 И Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами, и между всякою душею живою во всякой плоти; и воды не сделаются более потопом на истребление всякой плоти. |
16 Ибо будет дуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, какая есть на земле. |
17 |
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. |
19 Сии трое были сыновья Ноевы. От сих населилась вся земля. |
20 |
21 И выпил он вина, и опьянел, и лежал обнажен посреди шатра своего. |
22 Тогда Хам, отец Ханаана, увидел наготу отца своего, и сказал двум братьям своим на дворе. |
23 Сим же и Иафет взяли одежду, и положили ее оба на плеча свои, и пошли задом, и покрыли наготу отца своего; и как они лицами были назад, то и не видели наготы отца своего. |
24 |
25 Тогда он сказал: |
26 |
27 |
28 |
29 Всех же дней Ноевых было девять сот пятьдесят лет; и он умер. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 9 |
1 Und |
2 Eure Furcht |
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise |
4 Allein |
5 Denn ich will auch |
6 Wer Menschenblut |
7 Seid fruchtbar |
8 Und |
9 Siehe, ich richte |
10 und mit allem lebendigen |
11 Und richte |
12 Und GOtt |
13 Meinen Bogen |
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken |
15 Alsdann will ich gedenken |
16 Darum soll mein Bogen |
17 Dasselbe sagte |
18 Die Söhne |
19 Das sind die drei |
20 Noah |
21 Und da er des Weins |
22 Da nun Ham |
23 Da nahm |
24 Als nun Noah |
25 sprach |
26 Und sprach |
27 GOtt |
28 Noah |
29 daß sein ganzes Alter |
БытиеГлава 9 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 9 |
1 |
1 Und |
2 Да страшатся и да трепещут вас все звери земные и все птицы небесные; все, что движется на земле, и все рыбы морские отданы в ваши руки. |
2 Eure Furcht |
3 Все, что движется и живет, вам да будет в пищу; вам даю Я все, подобно как и зелень травную. |
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise |
4 |
4 Allein |
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой душа ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, брата его. |
5 Denn ich will auch |
6 |
6 Wer Menschenblut |
7 |
7 Seid fruchtbar |
8 |
8 Und |
9 Се, Я поставляю завет Мой с вами, и с потомством вашим после вас, |
9 Siehe, ich richte |
10 И со всякою находящеюся с вами душею живою, с птицами, со скотом, и со всеми зверьми земными, находящимися у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными. |
10 und mit allem lebendigen |
11 И поставляю завет Мой с вами в том, что не будет опять истреблена водами потопа всякая плоть, и не будет уже потопа на опустошение земли. |
11 Und richte |
12 |
12 Und GOtt |
13 Я полагаю дугу Мою в облаке, чтобы она была знаком завета между Мною и между землею. |
13 Meinen Bogen |
14 Таким образом, когда Я наведу облако на землю, то явится дуга в облаке; |
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken |
15 И Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами, и между всякою душею живою во всякой плоти; и воды не сделаются более потопом на истребление всякой плоти. |
15 Alsdann will ich gedenken |
16 Ибо будет дуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, какая есть на земле. |
16 Darum soll mein Bogen |
17 |
17 Dasselbe sagte |
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. |
18 Die Söhne |
19 Сии трое были сыновья Ноевы. От сих населилась вся земля. |
19 Das sind die drei |
20 |
20 Noah |
21 И выпил он вина, и опьянел, и лежал обнажен посреди шатра своего. |
21 Und da er des Weins |
22 Тогда Хам, отец Ханаана, увидел наготу отца своего, и сказал двум братьям своим на дворе. |
22 Da nun Ham |
23 Сим же и Иафет взяли одежду, и положили ее оба на плеча свои, и пошли задом, и покрыли наготу отца своего; и как они лицами были назад, то и не видели наготы отца своего. |
23 Da nahm |
24 |
24 Als nun Noah |
25 Тогда он сказал: |
25 sprach |
26 |
26 Und sprach |
27 |
27 GOtt |
28 |
28 Noah |
29 Всех же дней Ноевых было девять сот пятьдесят лет; и он умер. |
29 daß sein ganzes Alter |