Книга пророка Иезекииля

Глава 15

1 И было ко мне слово Иеговы, и сказано:

2 Сын человеческий! что значит древо виноградной лозы пред всеми ветвистыми деревьями, какие бывают между древами в лесу?

3 Берут ли из него кусок на то, чтобы выделать какое-либо изделие? Берут ли из него хотя гвоздь, чтобы весить на нем всякий сосуд?

4 Вот, оно отдано огню на съедение; два конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно теперь на какое-нибудь изделие?

5 Вот и тогда, как оно было цело, нельзя было сделать из него никакого изделия; то тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, возможно ли уже произвести из него какое-нибудь изделие?

6 Посему, так говорит Господь Иегова: что бывает с деревом виноградной лозы между деревьями лесными, которое Я отдаю огню на съедение, то же сделаю и с жителями Иерусалима.

7 И устремлю взор Мой против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, - и узнаете, что Я Иегова, когда устремлю против них взор Мой.

8 И сделаю землю пустынею за то, что они столь беззаконно поступают, говорит Господь Иегова.

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 15

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

2 Du Menschenkind1121, was ist das Holz6086 vom Weinstock1612 vor anderm Holz6086 oder eine Rebe2156 vor anderm Holz6086 im Walde3293?

3 Nimmt3947 man es auch und6086 macht6213 etwas4399 daraus? Oder macht man auch einen Nagel3489 daraus, daran man etwas3627 möge hängen8518?

4 Siehe, man wirft es ins8432 Feuer784, daß es verzehret wird6743, daß seine8147 beiden Orte das Feuer784 verzehret und5414 sein398 Mittelstes verbrennet. Wozu sollt es nun taugen? Taugt es denn auch zu etwas4399?

5 Siehe, da es noch ganz war8549, konnte man nichts daraus4399 machen6213; wieviel weniger kann nun6213 fort mehr etwas4399 daraus gemacht werden, so es das Feuer784 verzehret und verbrannt2787 hat398?

6 Darum spricht559 der HErr136 HErr3069: Gleichwie ich das Holz6086 vom Weinstock1612 vor anderm Holz6086 im Walde3293 dem Feuer784 zu verzehren gebe5414, also402 will5414 ich mit den Einwohnern3427 zu Jerusalem3389 auch umgehen

7 und3318 will mein Angesicht6440 wider sie setzen5414, daß sie dem Feuer784 nicht entgehen sollen, sondern das Feuer784 soll sie fressen398. Und ihr3045 sollt es erfahren, daß ich der HErr3068 bin, wenn ich mein Angesicht6440 wider sie setze7760

8 und4604 das Land776 wüste mache5414, darum daß sie mich verschmähen4603, spricht5002 der8077 HErr136 HErr3069.

Книга пророка Иезекииля

Глава 15

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 15

1 И было ко мне слово Иеговы, и сказано:

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

2 Сын человеческий! что значит древо виноградной лозы пред всеми ветвистыми деревьями, какие бывают между древами в лесу?

2 Du Menschenkind1121, was ist das Holz6086 vom Weinstock1612 vor anderm Holz6086 oder eine Rebe2156 vor anderm Holz6086 im Walde3293?

3 Берут ли из него кусок на то, чтобы выделать какое-либо изделие? Берут ли из него хотя гвоздь, чтобы весить на нем всякий сосуд?

3 Nimmt3947 man es auch und6086 macht6213 etwas4399 daraus? Oder macht man auch einen Nagel3489 daraus, daran man etwas3627 möge hängen8518?

4 Вот, оно отдано огню на съедение; два конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно теперь на какое-нибудь изделие?

4 Siehe, man wirft es ins8432 Feuer784, daß es verzehret wird6743, daß seine8147 beiden Orte das Feuer784 verzehret und5414 sein398 Mittelstes verbrennet. Wozu sollt es nun taugen? Taugt es denn auch zu etwas4399?

5 Вот и тогда, как оно было цело, нельзя было сделать из него никакого изделия; то тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, возможно ли уже произвести из него какое-нибудь изделие?

5 Siehe, da es noch ganz war8549, konnte man nichts daraus4399 machen6213; wieviel weniger kann nun6213 fort mehr etwas4399 daraus gemacht werden, so es das Feuer784 verzehret und verbrannt2787 hat398?

6 Посему, так говорит Господь Иегова: что бывает с деревом виноградной лозы между деревьями лесными, которое Я отдаю огню на съедение, то же сделаю и с жителями Иерусалима.

6 Darum spricht559 der HErr136 HErr3069: Gleichwie ich das Holz6086 vom Weinstock1612 vor anderm Holz6086 im Walde3293 dem Feuer784 zu verzehren gebe5414, also402 will5414 ich mit den Einwohnern3427 zu Jerusalem3389 auch umgehen

7 И устремлю взор Мой против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, - и узнаете, что Я Иегова, когда устремлю против них взор Мой.

7 und3318 will mein Angesicht6440 wider sie setzen5414, daß sie dem Feuer784 nicht entgehen sollen, sondern das Feuer784 soll sie fressen398. Und ihr3045 sollt es erfahren, daß ich der HErr3068 bin, wenn ich mein Angesicht6440 wider sie setze7760

8 И сделаю землю пустынею за то, что они столь беззаконно поступают, говорит Господь Иегова.

8 und4604 das Land776 wüste mache5414, darum daß sie mich verschmähen4603, spricht5002 der8077 HErr136 HErr3069.