Книга Иисуса НавинаГлава 9 |
1 |
2 Собрались вместе, дабы единодушно сразиться с Иисусом и Израилем. |
3 |
4 Сделали также хитрость. Пошли, запаслись хлебом на дорогу, и положили ветхие мешки на ослов своих, и ветхие, изорванные и заплаченные мехи вина. |
5 И обувь на ногах их была ветхая с заплатами, и одежда на них ветхая; и весь дорожный хлеб их был сухой и заплесневелый [и раскрошенный]. |
6 Они пришли к Иисусу в стан [Израильский] в Галгал, и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; и так заключите с нами союз. |
7 Израильтяне же сказали Евеям: может быть, вы живете близ нас? как нам заключить с вами союз? |
8 Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы, и откуда пришли? |
9 Они сказали ему: из весьма дальней земли пришли рабы твои во имя Иеговы, Бога твоего; ибо мы слышали славу Его, и все, что сделал Он в Египте, |
10 И все, что Он сделал двум царям Аморрейским, которые [были] по ту сторону Иордана, Сигону, царю Есевонскому, и Огу, царю Васанскому, который [жил] в Ашшерофе [и Едреи]. |
11 [Слыша сие], старейшины наши и все жители нашей земли сказали нам: возьмите в руки ваши хлеба на дорогу, и пойдите навстречу им и скажите им: мы рабы ваши. И так заключите с нами союз. |
12 Этот хлеб наш из домов наших мы взяли теплый в тот день, когда пошли к вам; а теперь вот, он сделался сухой и заплесневелый. |
13 И эти мехи с вином, которые мы налили новые, вот, изорвались; и эта одежда наша и обувь наша обветшала от весьма дальней дороги. |
14 Израильтяне взяли их хлеба; а Господа не вопросили. |
15 И сделал Иисус с ними мир, и заключил с ними союз в том, что он сохранит их жизнь; и поклялись им начальники общества. |
16 |
17 Ибо сыны Израилевы, отправившись в путь, пришли в города их на третий день; города же их [были]: Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-иарим. |
18 [Иисус и] сыны Израилевы не побили их, потому что [все] начальники общества клялись им Иеговою, Богом Израилевым. За сие все общество [Израилево] возроптало на начальников. |
19 Все начальники сказали всему обществу: мы клялись им Иеговою, Богом Израилевым; и потому неможно нам коснуться их. |
20 А вот что сделаем с ними: оставим их в живых, чтобы не постиг нас гнев за клятву, которою мы клялись им. |
21 И сказали им начальники: пусть они живут, но будут рубить дрова и черпать воду для всего общества. [И сделало все общество] так, как сказали им начальники. |
22 |
23 За сие прокляты вы! не пресекутся у вас рабы, которые будут рубить дрова и черпать воду для [меня и для] дома Бога моего! |
24 Они в ответ Иисусу сказали: дошло до сведения рабов твоих, что Иегова, Бог твой, повелел Моисею, рабу Своему, дать вам всю землю и погубить [нас и] всех жителей сей земли пред лицем вашим; посему мы весьма боялись, чтоб вы не лишили нас жизни, и сделали сие дело. |
25 Теперь вот, мы в руке твоей. Как лучше и справедливее поступить с нами тебе покажется, так и поступи. |
26 И поступил с ними так: избавил их от руки сынов Израилевых, и они не умертвили их; |
27 Но определил в тот день Иисус, чтоб они рубили дрова и черпали воду для [всего] общества и для жертвенника Господня; [посему жители Гаваона сделались дровосеками и водоносами для жертвенника Божия] даже до сего дня, [и] на месте, какое бы ни избрал [Господь]. |
Das Buch JosuaKapitel 9 |
1 Da nun das |
2 sammelten |
3 Aber die Bürger zu |
4 gingen |
5 und alte |
6 Und |
7 Da sprach |
8 Sie aber sprachen |
9 Sie sprachen |
10 und alles, was er den zweien Königen |
11 Darum sprachen |
12 Dies unser Brot |
13 und diese Weinschläuche |
14 Da nahmen |
15 Und Josua |
16 Aber über |
17 Denn da die Kinder |
18 Und |
19 sprachen |
20 Aber das wollen wir tun: Lasset |
21 Und |
22 Da rief |
23 Darum sollt ihr verflucht |
24 Sie |
25 Nun aber, siehe |
26 Und er tat |
27 Also machte |
Книга Иисуса НавинаГлава 9 |
Das Buch JosuaKapitel 9 |
1 |
1 Da nun das |
2 Собрались вместе, дабы единодушно сразиться с Иисусом и Израилем. |
2 sammelten |
3 |
3 Aber die Bürger zu |
4 Сделали также хитрость. Пошли, запаслись хлебом на дорогу, и положили ветхие мешки на ослов своих, и ветхие, изорванные и заплаченные мехи вина. |
4 gingen |
5 И обувь на ногах их была ветхая с заплатами, и одежда на них ветхая; и весь дорожный хлеб их был сухой и заплесневелый [и раскрошенный]. |
5 und alte |
6 Они пришли к Иисусу в стан [Израильский] в Галгал, и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; и так заключите с нами союз. |
6 Und |
7 Израильтяне же сказали Евеям: может быть, вы живете близ нас? как нам заключить с вами союз? |
7 Da sprach |
8 Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы, и откуда пришли? |
8 Sie aber sprachen |
9 Они сказали ему: из весьма дальней земли пришли рабы твои во имя Иеговы, Бога твоего; ибо мы слышали славу Его, и все, что сделал Он в Египте, |
9 Sie sprachen |
10 И все, что Он сделал двум царям Аморрейским, которые [были] по ту сторону Иордана, Сигону, царю Есевонскому, и Огу, царю Васанскому, который [жил] в Ашшерофе [и Едреи]. |
10 und alles, was er den zweien Königen |
11 [Слыша сие], старейшины наши и все жители нашей земли сказали нам: возьмите в руки ваши хлеба на дорогу, и пойдите навстречу им и скажите им: мы рабы ваши. И так заключите с нами союз. |
11 Darum sprachen |
12 Этот хлеб наш из домов наших мы взяли теплый в тот день, когда пошли к вам; а теперь вот, он сделался сухой и заплесневелый. |
12 Dies unser Brot |
13 И эти мехи с вином, которые мы налили новые, вот, изорвались; и эта одежда наша и обувь наша обветшала от весьма дальней дороги. |
13 und diese Weinschläuche |
14 Израильтяне взяли их хлеба; а Господа не вопросили. |
14 Da nahmen |
15 И сделал Иисус с ними мир, и заключил с ними союз в том, что он сохранит их жизнь; и поклялись им начальники общества. |
15 Und Josua |
16 |
16 Aber über |
17 Ибо сыны Израилевы, отправившись в путь, пришли в города их на третий день; города же их [были]: Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-иарим. |
17 Denn da die Kinder |
18 [Иисус и] сыны Израилевы не побили их, потому что [все] начальники общества клялись им Иеговою, Богом Израилевым. За сие все общество [Израилево] возроптало на начальников. |
18 Und |
19 Все начальники сказали всему обществу: мы клялись им Иеговою, Богом Израилевым; и потому неможно нам коснуться их. |
19 sprachen |
20 А вот что сделаем с ними: оставим их в живых, чтобы не постиг нас гнев за клятву, которою мы клялись им. |
20 Aber das wollen wir tun: Lasset |
21 И сказали им начальники: пусть они живут, но будут рубить дрова и черпать воду для всего общества. [И сделало все общество] так, как сказали им начальники. |
21 Und |
22 |
22 Da rief |
23 За сие прокляты вы! не пресекутся у вас рабы, которые будут рубить дрова и черпать воду для [меня и для] дома Бога моего! |
23 Darum sollt ihr verflucht |
24 Они в ответ Иисусу сказали: дошло до сведения рабов твоих, что Иегова, Бог твой, повелел Моисею, рабу Своему, дать вам всю землю и погубить [нас и] всех жителей сей земли пред лицем вашим; посему мы весьма боялись, чтоб вы не лишили нас жизни, и сделали сие дело. |
24 Sie |
25 Теперь вот, мы в руке твоей. Как лучше и справедливее поступить с нами тебе покажется, так и поступи. |
25 Nun aber, siehe |
26 И поступил с ними так: избавил их от руки сынов Израилевых, и они не умертвили их; |
26 Und er tat |
27 Но определил в тот день Иисус, чтоб они рубили дрова и черпали воду для [всего] общества и для жертвенника Господня; [посему жители Гаваона сделались дровосеками и водоносами для жертвенника Божия] даже до сего дня, [и] на месте, какое бы ни избрал [Господь]. |
27 Also machte |