Псалтирь

Псалом 33

1 Давидов, когда он пред Авимелехом притворился безумным, и, быв изгнан от него, удалился.

2 Благословлю Господа на всякое время, хвала Ему непрестанно в устах моих.

3 Господом хвалится душа моя; да слышат страждущие и радуются.

4 Величайте Господа со мною, превознесем имя Его вместе.

5 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.

6 Те, которые взирают к Нему, просвещаются, и лица их не постыдятся.

7 Сей страдалец воззвал, и Господь услышал [его], и спас его от всех бед его.

8 Ангелы Господа ополчаются вокруг боящихся Его, и избавляют их.

9 Испытайте и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!

10 Бойтесь Господа [все] святые Его; ибо нет скудости боящимся Его.

11 Львы бедны и голодны; а ищущие Господа не скудны ни в каком благе.

12 Приидите, дети, послушайте меня; я научу вас страху Господню.

13 Кто есть человек, желающий жизни, любящий долгоденствие, чтобы видеть благо?

14 Удерживай язык твой от зла, и уста твои от коварных слов.

15 Уклоняйся от зла и делай добро, ищи мира и следуй за ним.

16 Очи Господни обращены на праведников, и уши Его к их воплю.

17 Но грозное лице Господне на делающих зло, чтоб истребить на земле память о них.

18 [Праведные] взывают, и Господь слышит, и от всех их бедствий избавляет их.

19 Близок Господь к сокрушенным в сердце, и смиренных духом Он спасает.

20 Много зол праведнику, но Господь от всех избавляет его.

21 [Господь] хранит все кости его, ни одна из них не сокрушится.

22 Убьет нечестивого зло, и ненавидящие праведника обманутся.

23 Господь искупляет душу рабов Своих, и все уповающие на Него не обманутся.

Der Psalter

Psalm 33

1 Freuet7442 euch des HErrn3068, ihr Gerechten6662! Die Frommen3477 sollen ihn schön5000 preisen8416.

2 Danket3034 dem HErrn3068 mit Harfen3658 und lobsinget2167 ihm auf dem Psalter5035 von zehn6218 Saiten!

3 Singet7891 ihm ein2319 neues Lied7892; machet es3190 gut auf Saitenspielen mit Schalle!

4 Denn des HErrn3068 Wort1697 ist wahrhaftig3477, und was er zusagt, das4639 hält er gewiß530.

5 Er liebet157 Gerechtigkeit6666 und Gericht4941. Die Erde776 ist4390 voll der Güte2617 des HErrn3068.

6 Der Himmel8064 ist durchs Wort1697 des HErrn3068 gemacht6213 und all sein Heer6635 durch den Geist7307 seines Mundes6310.

7 Er5414 hält3664 das Wasser4325 im Meer3220 zusammen wie in einem Schlauch5067 und legt die Tiefe8415 ins Verborgene214.

8 Alle Welt776 fürchte3372 den HErrn3068, und vor ihm scheue1481 sich3427 alles, was auf dem Erdboden8398 wohnet!

9 Denn er spricht559, so geschieht‘s; so er gebeut6680, so stehet‘s5975 da.

10 Der HErr3068 macht zunichte6331 der Heiden1471 Rat6098 und wendet5106 die Gedanken4284 der Völker5971.

11 Aber der Rat6098 des HErrn3068 bleibet5975 ewiglich5769, seines Herzens3820 Gedanken4284 für1755 und für1755.

12 Wohl835 dem Volk1471, des der HErr3068 ein GOtt430 ist, das Volk5971, das er zum Erbe5159 erwählet hat977!

13 Der HErr3068 schauet5027 vom Himmel8064 und siehet aller Menschen120 Kinder1121.

14 Von seinem festen4349 Thron siehet er auf alle, die3427 auf Erden776 wohnen3427.

15 Er lenket ihnen allen3162 das4639 Herz3820, er merket auf995 alle ihre Werke.

16 Einem Könige4428 hilft3467 nicht5337 seine große7230 Macht2428; ein Riese1368 wird nicht errettet durch seine große7230 Kraft3581;

17 Rosse5483 helfen8267 auch nicht8668, und7230 ihre große Stärke2428 errettet4422 nicht.

18 Siehe, des HErm Auge siehet auf die, so ihn5869 fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176,

19 daß er ihre See LE5315 errette5337 vom Tode4194 und ernähre2421 sie in der Teurung.

20 Unsere See LE5315 harret2442 auf den HErrn3068; er ist unsere Hilfe5828 und Schild4043.

21 Denn unser Herz3820 freuet sich sein8055, und wir trauen982 auf seinen heiligen6944 Namen8034.

22 Deine Güte2617, HErr3068, sei über uns, wie wir auf dich hoffen3176.

23

Псалтирь

Псалом 33

Der Psalter

Psalm 33

1 Давидов, когда он пред Авимелехом притворился безумным, и, быв изгнан от него, удалился.

1 Freuet7442 euch des HErrn3068, ihr Gerechten6662! Die Frommen3477 sollen ihn schön5000 preisen8416.

2 Благословлю Господа на всякое время, хвала Ему непрестанно в устах моих.

2 Danket3034 dem HErrn3068 mit Harfen3658 und lobsinget2167 ihm auf dem Psalter5035 von zehn6218 Saiten!

3 Господом хвалится душа моя; да слышат страждущие и радуются.

3 Singet7891 ihm ein2319 neues Lied7892; machet es3190 gut auf Saitenspielen mit Schalle!

4 Величайте Господа со мною, превознесем имя Его вместе.

4 Denn des HErrn3068 Wort1697 ist wahrhaftig3477, und was er zusagt, das4639 hält er gewiß530.

5 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.

5 Er liebet157 Gerechtigkeit6666 und Gericht4941. Die Erde776 ist4390 voll der Güte2617 des HErrn3068.

6 Те, которые взирают к Нему, просвещаются, и лица их не постыдятся.

6 Der Himmel8064 ist durchs Wort1697 des HErrn3068 gemacht6213 und all sein Heer6635 durch den Geist7307 seines Mundes6310.

7 Сей страдалец воззвал, и Господь услышал [его], и спас его от всех бед его.

7 Er5414 hält3664 das Wasser4325 im Meer3220 zusammen wie in einem Schlauch5067 und legt die Tiefe8415 ins Verborgene214.

8 Ангелы Господа ополчаются вокруг боящихся Его, и избавляют их.

8 Alle Welt776 fürchte3372 den HErrn3068, und vor ihm scheue1481 sich3427 alles, was auf dem Erdboden8398 wohnet!

9 Испытайте и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!

9 Denn er spricht559, so geschieht‘s; so er gebeut6680, so stehet‘s5975 da.

10 Бойтесь Господа [все] святые Его; ибо нет скудости боящимся Его.

10 Der HErr3068 macht zunichte6331 der Heiden1471 Rat6098 und wendet5106 die Gedanken4284 der Völker5971.

11 Львы бедны и голодны; а ищущие Господа не скудны ни в каком благе.

11 Aber der Rat6098 des HErrn3068 bleibet5975 ewiglich5769, seines Herzens3820 Gedanken4284 für1755 und für1755.

12 Приидите, дети, послушайте меня; я научу вас страху Господню.

12 Wohl835 dem Volk1471, des der HErr3068 ein GOtt430 ist, das Volk5971, das er zum Erbe5159 erwählet hat977!

13 Кто есть человек, желающий жизни, любящий долгоденствие, чтобы видеть благо?

13 Der HErr3068 schauet5027 vom Himmel8064 und siehet aller Menschen120 Kinder1121.

14 Удерживай язык твой от зла, и уста твои от коварных слов.

14 Von seinem festen4349 Thron siehet er auf alle, die3427 auf Erden776 wohnen3427.

15 Уклоняйся от зла и делай добро, ищи мира и следуй за ним.

15 Er lenket ihnen allen3162 das4639 Herz3820, er merket auf995 alle ihre Werke.

16 Очи Господни обращены на праведников, и уши Его к их воплю.

16 Einem Könige4428 hilft3467 nicht5337 seine große7230 Macht2428; ein Riese1368 wird nicht errettet durch seine große7230 Kraft3581;

17 Но грозное лице Господне на делающих зло, чтоб истребить на земле память о них.

17 Rosse5483 helfen8267 auch nicht8668, und7230 ihre große Stärke2428 errettet4422 nicht.

18 [Праведные] взывают, и Господь слышит, и от всех их бедствий избавляет их.

18 Siehe, des HErm Auge siehet auf die, so ihn5869 fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176,

19 Близок Господь к сокрушенным в сердце, и смиренных духом Он спасает.

19 daß er ihre See LE5315 errette5337 vom Tode4194 und ernähre2421 sie in der Teurung.

20 Много зол праведнику, но Господь от всех избавляет его.

20 Unsere See LE5315 harret2442 auf den HErrn3068; er ist unsere Hilfe5828 und Schild4043.

21 [Господь] хранит все кости его, ни одна из них не сокрушится.

21 Denn unser Herz3820 freuet sich sein8055, und wir trauen982 auf seinen heiligen6944 Namen8034.

22 Убьет нечестивого зло, и ненавидящие праведника обманутся.

22 Deine Güte2617, HErr3068, sei über uns, wie wir auf dich hoffen3176.

23 Господь искупляет душу рабов Своих, и все уповающие на Него не обманутся.

23