Левит

Глава 20

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 Скажи сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти, народ земли побьет его камнями.

3 И Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его, за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и опорочить святое имя Мое.

4 Если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его:

5 То Я обращу лице Мое на человека того и на его племя, и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.

6 Также если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их: то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.

7 Освящайтесь и будьте святы, ибо Я Иегова, Бог ваш [свят].

8 Храните постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Иегова, освящающий вас.

9 Кто будет злословить отца своего и мать свою, тот да будет предан смерти. Отца своего и мать свою он злословил, кровь его на нем.

10 Если кто будет прелюбодействовать с женою мужнею; если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего: да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.

11 Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.

12 Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.

13 Если кто ляжет с мужчиною, как ложатся с женщиною, то оба они сделали мерзость; да будут преданы смерти, кровь их на них.

14 Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтоб не было беззакония сего между вами.

15 Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.

16 Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине и осквернится с нею: то убей женщину и скотину; да будут они преданы смерти, кровь их на них.

17 Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред очами сынов народа своего. Он открыл наготу сестры своей, должен понести на себе грех свой.

18 Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее: то он обнажил истечение ее, и она открыла течение кровей своих; оба они да будут истреблены из народа своего.

19 Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковый обнажает плоть свою: они понесут на себе грех.

20 Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего. Они понесут на себе грех, бездетны умрут.

21 Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно, он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.

22 Храните все уставы Мои и все учреждения Мои и исполняйте их; тогда вас не свергнет с себя земля, в которую Я веду вас жить.

23 Не поступайте по установлениям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали, и за то Я вознегодовал на них,

24 И сказал вам: вы владейте землею их, вам отдаю в наследие землю, где течет молоко и мед. Я Иегова, Бог ваш, Который отделил вас от народов.

25 Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой, и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, которых Я отличил, как нечистых.

26 Будьте предо Мною святы, ибо Я Иегова, [Бог ваш], свят, и Я отделил вас от народов, чтоб вы были Мои.

27 Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти; камнями должно побить их, кровь их на них.

Leviticus

Chapter 20

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Again, thou shalt say559 to413 the children1121 of Israel,3478 Whosoever376 376 he be of the children4480 1121 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 that sojourn1481 in Israel,3478 that834 giveth5414 any of his seed4480 2233 unto Molech;4432 he shall surely be put to death:4191 4191 the people5971 of the land776 shall stone7275 him with stones.68

3 And I589 will set5414 853 my face6440 against that1931 man,376 and will cut him off3772 853 from among4480 7130 his people;5971 because3588 he hath given5414 of his seed4480 2233 unto Molech,4432 to4616 defile2930 853 my sanctuary,4720 and to profane2490 853 my holy6944 name.8034

4 And if518 the people5971 of the land776 do any ways hide5956 5956 853 their eyes5869 from the man,4480 376 1931 when he giveth5414 of his seed4480 2233 unto Molech,4432 and kill4191 him not: 1115

5 Then I589 will set7760 853 my face6440 against that1931 man,376 and against his family,4940 and will cut him off,3772 853 and all3605 that go a whoring2181 after310 him, to commit whoredom2181 with310 Molech,4432 from among4480 7130 their people.5971

6 And the soul5315 that834 turneth6437 after413 such as have familiar spirits,178 and after413 wizards,3049 to go a whoring2181 after310 them, I will even set5414 853 my face6440 against that1931 soul,5315 and will cut him off3772 853 from among4480 7130 his people.5971

7 Sanctify yourselves6942 therefore, and be1961 ye holy:6918 for3588 I589 am the LORD3068 your God.430

8 And ye shall keep8104 853 my statutes,2708 and do6213 them: I589 am the LORD3068 which sanctify6942 you.

9 For3588 every one376 376 that834 curseth7043 853 his father1 or his mother517 shall be surely put to death:4191 4191 he hath cursed7043 his father1 or his mother;517 his blood1818 shall be upon him.

10 And the man376 that834 committeth adultery5003 with854 another man's376 wife,802 even he that834 committeth adultery5003 with854 his neighbor's7453 wife,802 the adulterer5003 and the adulteress5003 shall surely be put to death.4191 4191

11 And the man376 that834 lieth7901 with854 his father's1 wife802 hath uncovered1540 his father's1 nakedness:6172 both8147 of them shall surely be put to death;4191 4191 their blood1818 shall be upon them.

12 And if834 a man376 lie7901 with854 his daughter-in-law,3618 both8147 of them shall surely be put to death:4191 4191 they have wrought6213 confusion;8397 their blood1818 shall be upon them.

13 If834 a man376 also lie7901 with854 mankind,2145 as he lieth4904 with a woman,802 both8147 of them have committed6213 an abomination:8441 they shall surely be put to death;4191 4191 their blood1818 shall be upon them.

14 And if834 a man376 take3947 853 a wife802 and her mother,517 it1931 is wickedness:2154 they shall be burnt8313 with fire,784 both he and they; that there be1961 no3808 wickedness2154 among8432 you.

15 And if834 a man376 lie5414 7903 with a beast,929 he shall surely be put to death:4191 4191 and ye shall slay2026 the beast.929

16 And if834 a woman802 approach7126 unto413 any3605 beast,929 and lie down7250 thereto, thou shalt kill2026 853 the woman,802 and the beast:929 they shall surely be put to death;4191 4191 their blood1818 shall be upon them.

17 And if834 a man376 shall take3947 853 his sister,269 his father's1 daughter,1323 or176 his mother's517 daughter,1323 and see7200 853 her nakedness,6172 and she1931 see7200 853 his nakedness;6172 it1931 is a wicked thing;2617 and they shall be cut off3772 in the sight5869 of their people:1121 5971 he hath uncovered1540 his sister's269 nakedness;6172 he shall bear5375 his iniquity.5771

18 And if834 a man376 shall lie7901 with854 a woman802 having her sickness,1739 and shall uncover1540 853 her nakedness;6172 he hath discovered6168 853 her fountain,4726 and she1931 hath uncovered1540 853 the fountain4726 of her blood:1818 and both8147 of them shall be cut off3772 from among4480 7130 their people.5971

19 And thou shalt not3808 uncover1540 the nakedness6172 of thy mother's517 sister,269 nor of thy father's1 sister:269 for3588 he uncovereth6168 853 his near kin:7607 they shall bear5375 their iniquity.5771

20 And if834 a man376 shall lie7901 with854 his uncle's wife,1733 he hath uncovered1540 his uncle's1730 nakedness:6172 they shall bear5375 their sin;2399 they shall die4191 childless.6185

21 And if834 a man376 shall take3947 853 his brother's251 wife,802 it1931 is an unclean thing:5079 he hath uncovered1540 his brother's251 nakedness;6172 they shall be1961 childless.6185

22 Ye shall therefore keep8104 853 all3605 my statutes,2708 and all3605 my judgments,4941 and do6213 them: that the land,776 whither834 8033 I589 bring935 you to dwell3427 therein, spew you not out.6958 853 3808

23 And ye shall not3808 walk1980 in the manners2708 of the nation,1471 which834 I589 cast out7971 before4480 6440 you: for3588 they committed6213 853 all3605 these things,428 and therefore I abhorred6973 them.

24 But I have said559 unto you, Ye859 shall inherit3423 853 their land,127 and I589 will give5414 it unto you to possess3423 it, a land776 that floweth2100 with milk2461 and honey:1706 I589 am the LORD3068 your God,430 which834 have separated914 you from4480 other people.5971

25 Ye shall therefore put difference914 between996 clean2889 beasts929 and unclean,2931 and between996 unclean2931 fowls5775 and clean:2889 and ye shall not3808 make your souls abominable8262 853 5315 by beast,929 or by fowl,5775 or by any manner3605 of living thing that creepeth7430 834 on the ground,127 which834 I have separated914 from you as unclean.2930

26 And ye shall be1961 holy6918 unto me: for3588 I589 the LORD3068 am holy,6918 and have severed914 you from4480 other people,5971 that ye should be1961 mine.

27 A man376 also or176 woman802 that3588 hath1961 a familiar spirit,178 or176 that is a wizard,3049 shall surely be put to death:4191 4191 they shall stone7275 them with stones:68 their blood1818 shall be upon them.

Левит

Глава 20

Leviticus

Chapter 20

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Скажи сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти, народ земли побьет его камнями.

2 Again, thou shalt say559 to413 the children1121 of Israel,3478 Whosoever376 376 he be of the children4480 1121 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 that sojourn1481 in Israel,3478 that834 giveth5414 any of his seed4480 2233 unto Molech;4432 he shall surely be put to death:4191 4191 the people5971 of the land776 shall stone7275 him with stones.68

3 И Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его, за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и опорочить святое имя Мое.

3 And I589 will set5414 853 my face6440 against that1931 man,376 and will cut him off3772 853 from among4480 7130 his people;5971 because3588 he hath given5414 of his seed4480 2233 unto Molech,4432 to4616 defile2930 853 my sanctuary,4720 and to profane2490 853 my holy6944 name.8034

4 Если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его:

4 And if518 the people5971 of the land776 do any ways hide5956 5956 853 their eyes5869 from the man,4480 376 1931 when he giveth5414 of his seed4480 2233 unto Molech,4432 and kill4191 him not: 1115

5 То Я обращу лице Мое на человека того и на его племя, и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.

5 Then I589 will set7760 853 my face6440 against that1931 man,376 and against his family,4940 and will cut him off,3772 853 and all3605 that go a whoring2181 after310 him, to commit whoredom2181 with310 Molech,4432 from among4480 7130 their people.5971

6 Также если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их: то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.

6 And the soul5315 that834 turneth6437 after413 such as have familiar spirits,178 and after413 wizards,3049 to go a whoring2181 after310 them, I will even set5414 853 my face6440 against that1931 soul,5315 and will cut him off3772 853 from among4480 7130 his people.5971

7 Освящайтесь и будьте святы, ибо Я Иегова, Бог ваш [свят].

7 Sanctify yourselves6942 therefore, and be1961 ye holy:6918 for3588 I589 am the LORD3068 your God.430

8 Храните постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Иегова, освящающий вас.

8 And ye shall keep8104 853 my statutes,2708 and do6213 them: I589 am the LORD3068 which sanctify6942 you.

9 Кто будет злословить отца своего и мать свою, тот да будет предан смерти. Отца своего и мать свою он злословил, кровь его на нем.

9 For3588 every one376 376 that834 curseth7043 853 his father1 or his mother517 shall be surely put to death:4191 4191 he hath cursed7043 his father1 or his mother;517 his blood1818 shall be upon him.

10 Если кто будет прелюбодействовать с женою мужнею; если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего: да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.

10 And the man376 that834 committeth adultery5003 with854 another man's376 wife,802 even he that834 committeth adultery5003 with854 his neighbor's7453 wife,802 the adulterer5003 and the adulteress5003 shall surely be put to death.4191 4191

11 Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.

11 And the man376 that834 lieth7901 with854 his father's1 wife802 hath uncovered1540 his father's1 nakedness:6172 both8147 of them shall surely be put to death;4191 4191 their blood1818 shall be upon them.

12 Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.

12 And if834 a man376 lie7901 with854 his daughter-in-law,3618 both8147 of them shall surely be put to death:4191 4191 they have wrought6213 confusion;8397 their blood1818 shall be upon them.

13 Если кто ляжет с мужчиною, как ложатся с женщиною, то оба они сделали мерзость; да будут преданы смерти, кровь их на них.

13 If834 a man376 also lie7901 with854 mankind,2145 as he lieth4904 with a woman,802 both8147 of them have committed6213 an abomination:8441 they shall surely be put to death;4191 4191 their blood1818 shall be upon them.

14 Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтоб не было беззакония сего между вами.

14 And if834 a man376 take3947 853 a wife802 and her mother,517 it1931 is wickedness:2154 they shall be burnt8313 with fire,784 both he and they; that there be1961 no3808 wickedness2154 among8432 you.

15 Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.

15 And if834 a man376 lie5414 7903 with a beast,929 he shall surely be put to death:4191 4191 and ye shall slay2026 the beast.929

16 Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине и осквернится с нею: то убей женщину и скотину; да будут они преданы смерти, кровь их на них.

16 And if834 a woman802 approach7126 unto413 any3605 beast,929 and lie down7250 thereto, thou shalt kill2026 853 the woman,802 and the beast:929 they shall surely be put to death;4191 4191 their blood1818 shall be upon them.

17 Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред очами сынов народа своего. Он открыл наготу сестры своей, должен понести на себе грех свой.

17 And if834 a man376 shall take3947 853 his sister,269 his father's1 daughter,1323 or176 his mother's517 daughter,1323 and see7200 853 her nakedness,6172 and she1931 see7200 853 his nakedness;6172 it1931 is a wicked thing;2617 and they shall be cut off3772 in the sight5869 of their people:1121 5971 he hath uncovered1540 his sister's269 nakedness;6172 he shall bear5375 his iniquity.5771

18 Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее: то он обнажил истечение ее, и она открыла течение кровей своих; оба они да будут истреблены из народа своего.

18 And if834 a man376 shall lie7901 with854 a woman802 having her sickness,1739 and shall uncover1540 853 her nakedness;6172 he hath discovered6168 853 her fountain,4726 and she1931 hath uncovered1540 853 the fountain4726 of her blood:1818 and both8147 of them shall be cut off3772 from among4480 7130 their people.5971

19 Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковый обнажает плоть свою: они понесут на себе грех.

19 And thou shalt not3808 uncover1540 the nakedness6172 of thy mother's517 sister,269 nor of thy father's1 sister:269 for3588 he uncovereth6168 853 his near kin:7607 they shall bear5375 their iniquity.5771

20 Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего. Они понесут на себе грех, бездетны умрут.

20 And if834 a man376 shall lie7901 with854 his uncle's wife,1733 he hath uncovered1540 his uncle's1730 nakedness:6172 they shall bear5375 their sin;2399 they shall die4191 childless.6185

21 Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно, он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.

21 And if834 a man376 shall take3947 853 his brother's251 wife,802 it1931 is an unclean thing:5079 he hath uncovered1540 his brother's251 nakedness;6172 they shall be1961 childless.6185

22 Храните все уставы Мои и все учреждения Мои и исполняйте их; тогда вас не свергнет с себя земля, в которую Я веду вас жить.

22 Ye shall therefore keep8104 853 all3605 my statutes,2708 and all3605 my judgments,4941 and do6213 them: that the land,776 whither834 8033 I589 bring935 you to dwell3427 therein, spew you not out.6958 853 3808

23 Не поступайте по установлениям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали, и за то Я вознегодовал на них,

23 And ye shall not3808 walk1980 in the manners2708 of the nation,1471 which834 I589 cast out7971 before4480 6440 you: for3588 they committed6213 853 all3605 these things,428 and therefore I abhorred6973 them.

24 И сказал вам: вы владейте землею их, вам отдаю в наследие землю, где течет молоко и мед. Я Иегова, Бог ваш, Который отделил вас от народов.

24 But I have said559 unto you, Ye859 shall inherit3423 853 their land,127 and I589 will give5414 it unto you to possess3423 it, a land776 that floweth2100 with milk2461 and honey:1706 I589 am the LORD3068 your God,430 which834 have separated914 you from4480 other people.5971

25 Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой, и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, которых Я отличил, как нечистых.

25 Ye shall therefore put difference914 between996 clean2889 beasts929 and unclean,2931 and between996 unclean2931 fowls5775 and clean:2889 and ye shall not3808 make your souls abominable8262 853 5315 by beast,929 or by fowl,5775 or by any manner3605 of living thing that creepeth7430 834 on the ground,127 which834 I have separated914 from you as unclean.2930

26 Будьте предо Мною святы, ибо Я Иегова, [Бог ваш], свят, и Я отделил вас от народов, чтоб вы были Мои.

26 And ye shall be1961 holy6918 unto me: for3588 I589 the LORD3068 am holy,6918 and have severed914 you from4480 other people,5971 that ye should be1961 mine.

27 Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти; камнями должно побить их, кровь их на них.

27 A man376 also or176 woman802 that3588 hath1961 a familiar spirit,178 or176 that is a wizard,3049 shall surely be put to death:4191 4191 they shall stone7275 them with stones:68 their blood1818 shall be upon them.