Бытие

Глава 44

1 Потом дал он управляющему домом его приказание, говоря: наполни мешки их хлебом, сколько они могут нести, а серебро каждого положи в отверстие мешка его.

2 И чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка младшему, вместе с его серебром за хлеб. Он исполнил сие точно так, как Иосиф приказал.

3 Поутру, когда рассвело, они отпущены сами, и ослы их.

4 Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал управляющему домом своим: ступай, догоняй сих людей, и, когда догонишь, скажи им: для чего вы платите злом за добро?

5 Не та ли это чаша, из которой пьет господин мой? он, конечно, догадается об ней. Худо это вы сделали.

6 Он догнал их, и сказал им сии самые слова.

7 Они отвечали ему: для чего господин наш говорит такия слова? Нет, рабы твои не сделают того, о чем ты говоришь.

8 Вот серебро найденное нами в отверстиях мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?

9 У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, а мы будем рабами господину нашему.

10 Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется, тот будет мне раб, а вы будете невиноваты.

11 Тогда они тотчас сняли мешки свои на землю, и открыли каждый свой мешок.

12 Он обыскал, начав со старшего и окончив младшим. Чаша нашлась в мешке Вениаминовом,

13 Они разодрали одежды свои, и, возложив на ослов своих бремена, возвратились в город.

14 И пришли, Иуда и братья его, в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю.

15 Иосиф сказал им: как это вы сделали такое дело? неужели вы не знали, что такой человек, как я, точно угадает?

16 Иуда отвечал: что сказать господину нашему? что отвечать? чем оправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господину нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша.

17 Но он сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих руках нашлась чаша, будет мне раб, а вы подите с миром к отцу вашему.

18 Тогда Иуда подошел к нему, и сказал: сделай милость, господин мой, позволь рабу твоему сказать слово во уши господина моего, и не прогневайся на раба твоего; ибо ты то же, что Фараон.

19 Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?

20 Мы сказали господину нашему, что у нас есть отец престарелый, и младший брат, сын старости; брат его умер; он остался один от матери своей, и отец любит его.

21 На сие ты сказал рабам твоим: приведите его ко мне, чтобы мне видеть его.

22 Мы отвечали господину нашему, что отрок не может оставить отца своего, и что если он оставит отца своего, то сей умрет.

23 Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не увидите лица моего.

24 Итак, когда мы пришли к рабу твоему, отцу моему, то пересказали ему слова господина моего.

25 И когда наш отец сказал: подите опять, купите нам немного хлеба;

26 То мы отвечали: нельзя нам идти; а если с нами будет меньший брат наш, то пойдем; потому что нельзя нам видеть лица того человека, если не будет с нами меньшего брата нашего.

27 На сие раб твой, мой отец, сказал нам: вы знаете, что жена моя родила мне двух сынов.

28 Один пошел от меня, и я сказал: верно, он растерзан; и не вижу его доныне.

29 Если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним беда: то вы сведете седину мою с горестью в Шеол.

30 Теперь если я пойду к рабу твоему, моему отцу, и не будет с нами отрока, с душею которого связана душа его:

31 То он, как скоро увидит, что нет отрока, умрет; и таким образом рабы твои сведут седину раба твоего, отца нашего, в Шеол.

32 Притом я, раб твой, обязался отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то пусть буду виновен пред отцем моим на всю жизнь.

33 Итак, позволь мне, рабу твоему, вместо отрока, остаться в рабстве у господина моего; а отрок пусть идет с братьями своими.

34 Ибо, как я пойду к отцу моему, если отрока не будет со мною? чтоб мне не увидеть бедствия, которое постигнет отца моего.

Буття

Розділ 44

1 І наказав він тому, що над домом його, говорячи: „Понаповнюй мішки цих людей їжею, скільки зможуть вони нести. І поклади срібло кожного до отвору мішка його.

2 А чашу мою, чашу срібну, поклади до отвору мішка наймолодшого, та срібло за хліб його“. І зробив той за словом Йо́сиповим, яке він сказав був.

3 Розвиднилось рано вра́нці, і люди ці були́ відпущені, вони та їхні осли.

4 Вони вийшли з міста, ще не віддалилися, а Йо́сип сказав до того, що над домом його: „Устань, побіжи за тими людьми, і дожени їх, та й скажи їм: „На́що ви заплатили злом за добро?

5 Хіба це не та чаша, що з неї п'є пан мій, і він, ворожачи, ворожить нею? І зле ви зробили, що вчинили таке“.

6 І той їх догнав, і сказав їм ті слова.

7 А вони відказали йому: „Нащо пан мій говорить отакі то слова? Далеке рабам твоїм, щоб зробити таку річ.

8 Таж срібло́, що знайшли ми в отворах наших мішків, ми вернули тобі з Краю ханаанського. А як би ми вкрали з дому пана твого срібло чи золото?

9 У кого із рабів твоїх вона, чаша, буде знайдена, то помре він, а також ми станемо рабами моєму панові“.

10 А той відказав: „Тож тепер, як ви сказали, так нехай буде воно! У кого вона знайдена буде, той стане мені за раба, а ви будете чисті“.

11 І поспішно поспускали вони кожен свого мішка на землю. І порозв'язували кожен мішка свого.

12 І став він шукати. Розпочав від найстаршого, а скінчив наймолодшим. І знайдена чаша в мішку Веніяминовім!

13 І пороздирали вони свою одіж! І кожен нав'ючив осла свого, і вернулись до міста.

14 І ввійшли Юда й брати його до дому Йосипа, — а він ще був там. І попа́дали вони перед лицем його на землю.

15 І сказав до них Йо́сип: „Що́ це за вчинок, що ви зробили? Хіба ви не знали, що справді відгадає такий муж, як я?“

16 А Юда промовив: „Що́ ми скажемо панові моєму? Що́ будемо говорити? Чим виправдаємось? Бог знайшов провину твоїх рабів! Ось ми раби панові моєму, і ми, і той, що в руці його була знайдена чаша“.

17 А Йо́сип відказав: „Дале́ке мені, щоб зробити оце. Чоловік, що в руці його була знайдена чаша, — він буде мені за раба! А ви йдіть із миром до вашого батька“.

18 І приступив до нього Юда та й промовив: „О мій пане, нехай скаже раб твій слово до ушей пана свого, і нехай не палає гнів твій на раба твого, бо ти такий, як фараон.

19 Пан мій запитав був рабів своїх, говорячи: „Чи є в вас батько або брат?“

20 І сказали ми до пана мого: „Є в нас батько старий та мале дитя його старости, а брат його вмер. І позостався він сам у своєї матері, а батько його любить.

21 А ти був сказав своїм рабам: „Зведіть до мене його, і нехай я кину свої́м оком на нього“.

22 І сказали ми до пана мого: „Не може той хлопець покинути батька свого. А покине він батька свого, то помре той“.

23 А ти сказав своїм рабам: „Коли не зійде з вами наймолодший ваш брат, не побачите більше лиця мого“.

24 І сталося, коли ми зійшли були до раба твого, до нашого батька, то ми розповіли йому слова мого пана.

25 А батько наш сказав: „Верніться, купіть нам трохи їжі“.

26 А ми відказали: „Не можемо зійти. Коли найменший наш брат буде з нами, то зійдемо ми, бо не можемо бачити лиця того мужа, якщо брат наш наймолодший не буде з нами“.

27 І сказав до нас раб твій, наш батько: „Ви знаєте, що двох була́ породила мені жінка моя.

28 Та пішов від мене один, і я сказав: справді, дійсно розшарпаний він. І я не бачив його аж дотепе́р.

29 А заберете ви також цього від мене, і спіткає його нещастя, то зведете ви сивину мою цим злом до шеолу“.

30 А тепер, коли я прийду́ до раба твого, мого батька, а юнака не буде з нами, — а душа його зв'язана з душею тією, —

31 То станеться, коли він побачить, що юнака нема, то помре. І зведуть твої раби сивину раба твого, нашого батька, у смутку до шеолу.

32 Бо раб твій поручився за юнака батькові своєму, кажучи: Коли я не приведу́ його до тебе, то згрішу перед батьком свої́м на всі дні!

33 А тепер нехай же сяде твій раб замість того юнака за раба панові моєму. А юнак нехай іде з своїми братами!

34 Бо як я прийду́ до батька свого, а юнака зо мною нема? Щоб не побачити мені того нещастя, що спіткає мого батька“.

Бытие

Глава 44

Буття

Розділ 44

1 Потом дал он управляющему домом его приказание, говоря: наполни мешки их хлебом, сколько они могут нести, а серебро каждого положи в отверстие мешка его.

1 І наказав він тому, що над домом його, говорячи: „Понаповнюй мішки цих людей їжею, скільки зможуть вони нести. І поклади срібло кожного до отвору мішка його.

2 И чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка младшему, вместе с его серебром за хлеб. Он исполнил сие точно так, как Иосиф приказал.

2 А чашу мою, чашу срібну, поклади до отвору мішка наймолодшого, та срібло за хліб його“. І зробив той за словом Йо́сиповим, яке він сказав був.

3 Поутру, когда рассвело, они отпущены сами, и ослы их.

3 Розвиднилось рано вра́нці, і люди ці були́ відпущені, вони та їхні осли.

4 Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал управляющему домом своим: ступай, догоняй сих людей, и, когда догонишь, скажи им: для чего вы платите злом за добро?

4 Вони вийшли з міста, ще не віддалилися, а Йо́сип сказав до того, що над домом його: „Устань, побіжи за тими людьми, і дожени їх, та й скажи їм: „На́що ви заплатили злом за добро?

5 Не та ли это чаша, из которой пьет господин мой? он, конечно, догадается об ней. Худо это вы сделали.

5 Хіба це не та чаша, що з неї п'є пан мій, і він, ворожачи, ворожить нею? І зле ви зробили, що вчинили таке“.

6 Он догнал их, и сказал им сии самые слова.

6 І той їх догнав, і сказав їм ті слова.

7 Они отвечали ему: для чего господин наш говорит такия слова? Нет, рабы твои не сделают того, о чем ты говоришь.

7 А вони відказали йому: „Нащо пан мій говорить отакі то слова? Далеке рабам твоїм, щоб зробити таку річ.

8 Вот серебро найденное нами в отверстиях мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?

8 Таж срібло́, що знайшли ми в отворах наших мішків, ми вернули тобі з Краю ханаанського. А як би ми вкрали з дому пана твого срібло чи золото?

9 У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, а мы будем рабами господину нашему.

9 У кого із рабів твоїх вона, чаша, буде знайдена, то помре він, а також ми станемо рабами моєму панові“.

10 Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется, тот будет мне раб, а вы будете невиноваты.

10 А той відказав: „Тож тепер, як ви сказали, так нехай буде воно! У кого вона знайдена буде, той стане мені за раба, а ви будете чисті“.

11 Тогда они тотчас сняли мешки свои на землю, и открыли каждый свой мешок.

11 І поспішно поспускали вони кожен свого мішка на землю. І порозв'язували кожен мішка свого.

12 Он обыскал, начав со старшего и окончив младшим. Чаша нашлась в мешке Вениаминовом,

12 І став він шукати. Розпочав від найстаршого, а скінчив наймолодшим. І знайдена чаша в мішку Веніяминовім!

13 Они разодрали одежды свои, и, возложив на ослов своих бремена, возвратились в город.

13 І пороздирали вони свою одіж! І кожен нав'ючив осла свого, і вернулись до міста.

14 И пришли, Иуда и братья его, в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю.

14 І ввійшли Юда й брати його до дому Йосипа, — а він ще був там. І попа́дали вони перед лицем його на землю.

15 Иосиф сказал им: как это вы сделали такое дело? неужели вы не знали, что такой человек, как я, точно угадает?

15 І сказав до них Йо́сип: „Що́ це за вчинок, що ви зробили? Хіба ви не знали, що справді відгадає такий муж, як я?“

16 Иуда отвечал: что сказать господину нашему? что отвечать? чем оправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господину нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша.

16 А Юда промовив: „Що́ ми скажемо панові моєму? Що́ будемо говорити? Чим виправдаємось? Бог знайшов провину твоїх рабів! Ось ми раби панові моєму, і ми, і той, що в руці його була знайдена чаша“.

17 Но он сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих руках нашлась чаша, будет мне раб, а вы подите с миром к отцу вашему.

17 А Йо́сип відказав: „Дале́ке мені, щоб зробити оце. Чоловік, що в руці його була знайдена чаша, — він буде мені за раба! А ви йдіть із миром до вашого батька“.

18 Тогда Иуда подошел к нему, и сказал: сделай милость, господин мой, позволь рабу твоему сказать слово во уши господина моего, и не прогневайся на раба твоего; ибо ты то же, что Фараон.

18 І приступив до нього Юда та й промовив: „О мій пане, нехай скаже раб твій слово до ушей пана свого, і нехай не палає гнів твій на раба твого, бо ти такий, як фараон.

19 Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?

19 Пан мій запитав був рабів своїх, говорячи: „Чи є в вас батько або брат?“

20 Мы сказали господину нашему, что у нас есть отец престарелый, и младший брат, сын старости; брат его умер; он остался один от матери своей, и отец любит его.

20 І сказали ми до пана мого: „Є в нас батько старий та мале дитя його старости, а брат його вмер. І позостався він сам у своєї матері, а батько його любить.

21 На сие ты сказал рабам твоим: приведите его ко мне, чтобы мне видеть его.

21 А ти був сказав своїм рабам: „Зведіть до мене його, і нехай я кину свої́м оком на нього“.

22 Мы отвечали господину нашему, что отрок не может оставить отца своего, и что если он оставит отца своего, то сей умрет.

22 І сказали ми до пана мого: „Не може той хлопець покинути батька свого. А покине він батька свого, то помре той“.

23 Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не увидите лица моего.

23 А ти сказав своїм рабам: „Коли не зійде з вами наймолодший ваш брат, не побачите більше лиця мого“.

24 Итак, когда мы пришли к рабу твоему, отцу моему, то пересказали ему слова господина моего.

24 І сталося, коли ми зійшли були до раба твого, до нашого батька, то ми розповіли йому слова мого пана.

25 И когда наш отец сказал: подите опять, купите нам немного хлеба;

25 А батько наш сказав: „Верніться, купіть нам трохи їжі“.

26 То мы отвечали: нельзя нам идти; а если с нами будет меньший брат наш, то пойдем; потому что нельзя нам видеть лица того человека, если не будет с нами меньшего брата нашего.

26 А ми відказали: „Не можемо зійти. Коли найменший наш брат буде з нами, то зійдемо ми, бо не можемо бачити лиця того мужа, якщо брат наш наймолодший не буде з нами“.

27 На сие раб твой, мой отец, сказал нам: вы знаете, что жена моя родила мне двух сынов.

27 І сказав до нас раб твій, наш батько: „Ви знаєте, що двох була́ породила мені жінка моя.

28 Один пошел от меня, и я сказал: верно, он растерзан; и не вижу его доныне.

28 Та пішов від мене один, і я сказав: справді, дійсно розшарпаний він. І я не бачив його аж дотепе́р.

29 Если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним беда: то вы сведете седину мою с горестью в Шеол.

29 А заберете ви також цього від мене, і спіткає його нещастя, то зведете ви сивину мою цим злом до шеолу“.

30 Теперь если я пойду к рабу твоему, моему отцу, и не будет с нами отрока, с душею которого связана душа его:

30 А тепер, коли я прийду́ до раба твого, мого батька, а юнака не буде з нами, — а душа його зв'язана з душею тією, —

31 То он, как скоро увидит, что нет отрока, умрет; и таким образом рабы твои сведут седину раба твоего, отца нашего, в Шеол.

31 То станеться, коли він побачить, що юнака нема, то помре. І зведуть твої раби сивину раба твого, нашого батька, у смутку до шеолу.

32 Притом я, раб твой, обязался отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то пусть буду виновен пред отцем моим на всю жизнь.

32 Бо раб твій поручився за юнака батькові своєму, кажучи: Коли я не приведу́ його до тебе, то згрішу перед батьком свої́м на всі дні!

33 Итак, позволь мне, рабу твоему, вместо отрока, остаться в рабстве у господина моего; а отрок пусть идет с братьями своими.

33 А тепер нехай же сяде твій раб замість того юнака за раба панові моєму. А юнак нехай іде з своїми братами!

34 Ибо, как я пойду к отцу моему, если отрока не будет со мною? чтоб мне не увидеть бедствия, которое постигнет отца моего.

34 Бо як я прийду́ до батька свого, а юнака зо мною нема? Щоб не побачити мені того нещастя, що спіткає мого батька“.