БытиеГлава 5 |
1 |
2 Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек». |
3 |
4 После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
5 Всего Адам жил 930 лет и умер. |
6 |
7 После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
8 Всего Сиф жил 912 лет и умер. |
9 |
10 После рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
11 Всего Енос жил 905 лет и умер. |
12 |
13 После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
14 Всего Каинан жил 910 лет и умер. |
15 |
16 После рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
17 Всего Малелеил жил 895 лет и умер. |
18 |
19 После рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
20 Всего Иаред жил 962 года и умер. |
21 |
22 После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
23 Енох дожил до 365 лет. |
24 Енох ходил с Богом, потом его не стало, потому что Бог взял его. |
25 |
26 После рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери. |
27 Всего Мафусал жил 969 лет и умер. |
28 |
29 Он назвал его Ной и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом». |
30 После рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
31 Всего Ламех жил 777 лет и умер. |
32 |
創世記第5章 |
1 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。 |
2 造男亦造女、當造之日、稱之曰人、而錫嘏焉。〇 |
3 |
4 其後歷八百年,猶生子女, |
5 享壽九百三十歲而終。 |
6 設百有五歲,生以哪士, |
7 其後歷八百有七年,猶生子女, |
8 享壽九百一十二歲而終。 |
9 以哪士九十歲、生該南、 |
10 其後歷八百十五年、猶生子女、 |
11 享壽九百有五歲而終, |
12 該南七十歲生馬勒列, |
13 其後歷八百四十年,猶生子女, |
14 享壽九百有十歲而終。 |
15 馬勒列六十五歲,生雅列, |
16 其後歷八百三十年,猶生子女, |
17 享壽八百九十五歲而終。 |
18 雅列百六十二歲,生以諾, |
19 其後歷八百年,猶生子女, |
20 享壽九百六十二歲而終。 |
21 以諾六十五歲,生馬土撒拉。 |
22 其後所行,合乎上帝,歷三百年,猶生子女, |
23 享壽三百六十五歲, |
24 以諾所行,合乎上帝,上帝接之,不居於世。 |
25 馬土撒拉一百八十七歲,生拉麥, |
26 其後歷七百八十二年,猶生子女, |
27 享壽九百六十九歲而終, |
28 拉麥一百八十二歲,生子, |
29 命名挪亞,曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。 |
30 厥後拉麥歷五百九十五年,猶生子女。 |
31 享壽七百七十七歲而終。 |
32 挪亞五百歲,生閃、含、雅弗。 |
БытиеГлава 5 |
創世記第5章 |
1 |
1 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。 |
2 Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек». |
2 造男亦造女、當造之日、稱之曰人、而錫嘏焉。〇 |
3 |
3 |
4 После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
4 其後歷八百年,猶生子女, |
5 Всего Адам жил 930 лет и умер. |
5 享壽九百三十歲而終。 |
6 |
6 設百有五歲,生以哪士, |
7 После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
7 其後歷八百有七年,猶生子女, |
8 Всего Сиф жил 912 лет и умер. |
8 享壽九百一十二歲而終。 |
9 |
9 以哪士九十歲、生該南、 |
10 После рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
10 其後歷八百十五年、猶生子女、 |
11 Всего Енос жил 905 лет и умер. |
11 享壽九百有五歲而終, |
12 |
12 該南七十歲生馬勒列, |
13 После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
13 其後歷八百四十年,猶生子女, |
14 Всего Каинан жил 910 лет и умер. |
14 享壽九百有十歲而終。 |
15 |
15 馬勒列六十五歲,生雅列, |
16 После рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
16 其後歷八百三十年,猶生子女, |
17 Всего Малелеил жил 895 лет и умер. |
17 享壽八百九十五歲而終。 |
18 |
18 雅列百六十二歲,生以諾, |
19 После рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
19 其後歷八百年,猶生子女, |
20 Всего Иаред жил 962 года и умер. |
20 享壽九百六十二歲而終。 |
21 |
21 以諾六十五歲,生馬土撒拉。 |
22 После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
22 其後所行,合乎上帝,歷三百年,猶生子女, |
23 Енох дожил до 365 лет. |
23 享壽三百六十五歲, |
24 Енох ходил с Богом, потом его не стало, потому что Бог взял его. |
24 以諾所行,合乎上帝,上帝接之,不居於世。 |
25 |
25 馬土撒拉一百八十七歲,生拉麥, |
26 После рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери. |
26 其後歷七百八十二年,猶生子女, |
27 Всего Мафусал жил 969 лет и умер. |
27 享壽九百六十九歲而終, |
28 |
28 拉麥一百八十二歲,生子, |
29 Он назвал его Ной и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом». |
29 命名挪亞,曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。 |
30 После рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери. |
30 厥後拉麥歷五百九十五年,猶生子女。 |
31 Всего Ламех жил 777 лет и умер. |
31 享壽七百七十七歲而終。 |
32 |
32 挪亞五百歲,生閃、含、雅弗。 |