Псалтирь

Псалом 30

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

2 У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

3 Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы спасти меня.

4 Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.

5 Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

6 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

7 Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

8 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

9 Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

10 Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

11 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

12 Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице — убегает.

13 Я забыт ими, словно мертвый; я — как сосуд разбитый.

14 Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

15 На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

16 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

17 Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по Своей милости.

18 Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

19 Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

20 Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет!

21 Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

22 Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

23 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал крик мой, когда я взывал к Тебе.

24 Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

25 Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.

詩篇

第30篇

1 (大闢之宮告成而作此詩)維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、

2 我之上帝耶和華兮、我籲於上、爾瘳予疾兮。

3 令予將死而得生兮、免予歸墓、陰府之不臨兮、

4 爾曹虔士、頌美耶和華兮、念其爲聖、因而感謝兮。

5 其怒不過俄頃、彼加予恩、藉以得生、雖夤夜而哭泣、朝來則有歡聲兮、

6 予享平康之時、自謂永不傾跌、

7 耶和華施恩兮、國祚鞏固、有若山嶽、爾乃遐棄予兮、觳觫之不勝、

8 我呼耶和華而籲於上曰、

9 予也被殺歸墓、何益之有、一坏之土、安能頌爾名、稱爾道兮、

10 願耶和華俯聞、矜憫而助予兮、

11 蒙爾之祐、變哀哭而踴躍、易齊衰而吉服兮、

12 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Псалтирь

Псалом 30

詩篇

第30篇

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

1 (大闢之宮告成而作此詩)維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、

2 У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

2 我之上帝耶和華兮、我籲於上、爾瘳予疾兮。

3 Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы спасти меня.

3 令予將死而得生兮、免予歸墓、陰府之不臨兮、

4 Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.

4 爾曹虔士、頌美耶和華兮、念其爲聖、因而感謝兮。

5 Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

5 其怒不過俄頃、彼加予恩、藉以得生、雖夤夜而哭泣、朝來則有歡聲兮、

6 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

6 予享平康之時、自謂永不傾跌、

7 Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

7 耶和華施恩兮、國祚鞏固、有若山嶽、爾乃遐棄予兮、觳觫之不勝、

8 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

8 我呼耶和華而籲於上曰、

9 Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

9 予也被殺歸墓、何益之有、一坏之土、安能頌爾名、稱爾道兮、

10 Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

10 願耶和華俯聞、矜憫而助予兮、

11 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

11 蒙爾之祐、變哀哭而踴躍、易齊衰而吉服兮、

12 Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице — убегает.

12 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。

13 Я забыт ими, словно мертвый; я — как сосуд разбитый.

13

14 Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

14

15 На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

15

16 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

16

17 Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по Своей милости.

17

18 Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

18

19 Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

19

20 Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет!

20

21 Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

21

22 Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

22

23 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал крик мой, когда я взывал к Тебе.

23

24 Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

24

25 Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.

25