Псалтирь

Псалом 39

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

2 Твердо надеялся я на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик.

3 Он поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины. Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.

4 Он вложил мне в уста новую песнь — хвалу нашему Богу. Увидят многие и устрашатся, и будут на Господа уповать.

5 Блажен тот человек, кто надежду свою возлагает на Господа, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.

6 Многочисленны, Господи, мой Боже, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.

7 Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.

8 Тогда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в свитке обо мне.

9 Бог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».

10 В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст — Ты это знаешь, Господи.

11 Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.

12 Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.

13 Ведь беды окружили меня, и нет им числа; грехи мои мной овладели, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.

14 Господи, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Господи!

15 Пусть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.

16 Пусть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»

17 Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя. Пусть те, кто любит Твое спасение, говорят непрестанно: «Велик Господь!»

18 Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне. Ты — помощь моя и мой избавитель; Бог мой, не замедли!

詩篇

第39篇

1 予飭我躬、謹我行、不以舌取戾、惡人在側、當箝口而慎言兮。

2 予緘默無詞、雖有昌言、不敢啟齒、惟懷憂兮、

3 中心默想、如炙如焚、不禁大放厥詞、

4 曰、耶和華兮、以我身之終、在世之日、指示於我、俾知生命之靡常兮、

5 予之生命、廣約一掌、自爾視之、一若無物、人雖完體、實則氣而已。

6 各人所爲、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。

7 我望伊何、實惟主兮、

8 援我於罪、勿使惡人侮予兮。

9 爾旣降災、我默不語兮、

10 爾手責予、求爾免之兮、

11 爾罰人罪、其所珍貴者悉廢之、如衣被蠧兮、凡此世人、實則氣而已。

12 耶和華兮、俯聽我祈、垂聞我籲、我旣涕泣、援我勿緩兮、我爲賓客、旅於爾土、無異列祖兮。

13 請爾舍予、庶可少息我力、然後長往不返兮。

14

15

16

17

18

Псалтирь

Псалом 39

詩篇

第39篇

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

1 予飭我躬、謹我行、不以舌取戾、惡人在側、當箝口而慎言兮。

2 Твердо надеялся я на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик.

2 予緘默無詞、雖有昌言、不敢啟齒、惟懷憂兮、

3 Он поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины. Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.

3 中心默想、如炙如焚、不禁大放厥詞、

4 Он вложил мне в уста новую песнь — хвалу нашему Богу. Увидят многие и устрашатся, и будут на Господа уповать.

4 曰、耶和華兮、以我身之終、在世之日、指示於我、俾知生命之靡常兮、

5 Блажен тот человек, кто надежду свою возлагает на Господа, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.

5 予之生命、廣約一掌、自爾視之、一若無物、人雖完體、實則氣而已。

6 Многочисленны, Господи, мой Боже, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.

6 各人所爲、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。

7 Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.

7 我望伊何、實惟主兮、

8 Тогда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в свитке обо мне.

8 援我於罪、勿使惡人侮予兮。

9 Бог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».

9 爾旣降災、我默不語兮、

10 В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст — Ты это знаешь, Господи.

10 爾手責予、求爾免之兮、

11 Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.

11 爾罰人罪、其所珍貴者悉廢之、如衣被蠧兮、凡此世人、實則氣而已。

12 Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.

12 耶和華兮、俯聽我祈、垂聞我籲、我旣涕泣、援我勿緩兮、我爲賓客、旅於爾土、無異列祖兮。

13 Ведь беды окружили меня, и нет им числа; грехи мои мной овладели, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.

13 請爾舍予、庶可少息我力、然後長往不返兮。

14 Господи, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Господи!

14

15 Пусть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.

15

16 Пусть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»

16

17 Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя. Пусть те, кто любит Твое спасение, говорят непрестанно: «Велик Господь!»

17

18 Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне. Ты — помощь моя и мой избавитель; Бог мой, не замедли!

18