ЧислаГлава 14 |
1 |
2 Израильтяне роптали на Моисея и Аарона. Люди говорили им: |
3 Зачем Господь ведет нас в эту землю? Мы падем в ней от меча, а наши жены и дети попадут в плен. Не лучше ли нам вернуться в Египет? |
4 Они говорили друг другу: |
5 |
6 Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, которые были среди тех, кто разведывал землю, разорвали на себе одежду |
7 и сказали собранию израильтян: |
8 Если Господь благосклонен к нам, Он поведет нас в эту землю, где течет молоко и мед, и отдаст ее нам. |
9 Не восставайте против Господа. Не бойтесь жителей той земли, потому что мы легко одолеем их. Они лишились защиты, а с нами Господь. Не бойтесь их. |
10 |
11 |
12 Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. |
13 |
14 и они расскажут всем обитателям этой земли. Они уже слышали, что Ты, Господи, с этим народом и что Ты, Господи, даешь видеть Себя лицом к лицу, что Твое облако стоит над ними, и что Ты идешь перед ними в облачном столбе днем и в огненном ночью. |
15 Если Ты истребишь весь этот народ, как одного человека, то народы, которые слышали о Тебе, скажут: |
16 «Господь не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». |
17 Пусть откроется теперь сила Владыки, как Ты и говорил: |
18 «Господь медлен на гнев, богат милостью и прощает грех и отступничество. Но Он не оправдывает виновных, карая детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения». |
19 По великой Своей любви прости грех этого народа, как прощал ему со времен Египта до сегодняшнего дня. |
20 |
21 Но, верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю, |
22 никто из тех, кто видел Мою славу и знамения, которые Я совершил в Египте и в пустыне, но не послушался Меня и испытывал Меня десять раз, |
23 никто из них не увидит землю, которую Я с клятвой обещал их отцам. Никто из тех, кто презирал Меня, ее не увидит. |
24 Но у Моего слуги Халева иной дух, и он повинуется Мне от всего сердца. За это Я приведу его в землю, куда он ходил, и его потомки будут ею владеть. |
25 Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Красному морю. |
26 |
27 |
28 Скажи им: «Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Господь, — что вы говорили, то Я и сделаю. |
29 Ваши трупы будут брошены в этой пустыне, и никто из вас двадцати лет и старше, кто был исчислен при переписи и роптал на Меня, |
30 не войдет в землю, которую Я, воздев руку, клялся сделать вашим домом, за исключением Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. |
31 Ваших детей, о которых вы говорили, что они попадут в плен, Я приведу, и они узнают землю, которую вы отвергли. |
32 Что до вас, то ваши трупы будут брошены в этой пустыне. |
33 Ваши дети будут там пастухами сорок лет, страдая за вашу неверность, пока последний из вас не падет мертвым в пустыне. |
34 Сорок лет — по году за каждый из сорока дней, в которые вы разведывали землю, — вы будете страдать за свой грех и узнаете, что значит враждовать со Мной». |
35 Это сказал Я, Господь. Я непременно сделаю так с этим грешным народом, который восстал против Меня. В этой пустыне они сгинут; они все умрут здесь. |
36 |
37 эти люди, опорочившие землю, умерли перед Господом от мора. |
38 Из тех, кто ходил разведать землю, в живых остались только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин. |
39 |
40 Встав рано утром, они стали подниматься к вершинам нагорий. |
41 |
42 Не ходите, потому что Господа не будет с вами. Ваши враги разобьют вас, |
43 ведь там вас встретят амаликитяне и хананеи. Вы отвернулись от Господа, и Его не будет с вами; вы падете от меча. |
44 |
45 И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 14 |
1 Da fuhr die ganze Gemeine auf |
2 Und alle Kinder |
3 führet uns der HErr |
4 Und |
5 Mose |
6 Und Josua |
7 und |
8 Wenn der HErr |
9 Fallet nicht ab |
10 Da sprach |
11 Und der HErr |
12 So will ich sie mit Pestilenz |
13 Mose |
14 Und |
15 und würdest dies Volk |
16 Der HErr |
17 So laß nun die Kraft |
18 Der HErr |
19 So sei nun |
20 Und der HErr |
21 Aber |
22 Denn alle die Männer |
23 deren soll |
24 Aber meinen Knecht |
25 dazu die Amalekiter |
26 Und der HErr |
27 Wie lange murret diese böse |
28 Darum sprich |
29 Eure Leiber |
30 sollt nicht in das Land |
31 Eure Kinder |
32 Aber ihr samt euren Leibern |
33 Und eure Kinder |
34 Nach der Zahl |
35 Ich, der HErr |
36 Also starben durch die Plage vor dem HErrn alle die Männer |
37 damit daß sie |
38 Aber Josua |
39 Und Mose |
40 und machten sich |
41 Mose |
42 Ziehet nicht hinauf |
43 Denn die Amalekiter |
44 Aber sie waren störrig |
45 Da kamen die Amalekiter |
ЧислаГлава 14 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 14 |
1 |
1 Da fuhr die ganze Gemeine auf |
2 Израильтяне роптали на Моисея и Аарона. Люди говорили им: |
2 Und alle Kinder |
3 Зачем Господь ведет нас в эту землю? Мы падем в ней от меча, а наши жены и дети попадут в плен. Не лучше ли нам вернуться в Египет? |
3 führet uns der HErr |
4 Они говорили друг другу: |
4 Und |
5 |
5 Mose |
6 Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, которые были среди тех, кто разведывал землю, разорвали на себе одежду |
6 Und Josua |
7 и сказали собранию израильтян: |
7 und |
8 Если Господь благосклонен к нам, Он поведет нас в эту землю, где течет молоко и мед, и отдаст ее нам. |
8 Wenn der HErr |
9 Не восставайте против Господа. Не бойтесь жителей той земли, потому что мы легко одолеем их. Они лишились защиты, а с нами Господь. Не бойтесь их. |
9 Fallet nicht ab |
10 |
10 Da sprach |
11 |
11 Und der HErr |
12 Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. |
12 So will ich sie mit Pestilenz |
13 |
13 Mose |
14 и они расскажут всем обитателям этой земли. Они уже слышали, что Ты, Господи, с этим народом и что Ты, Господи, даешь видеть Себя лицом к лицу, что Твое облако стоит над ними, и что Ты идешь перед ними в облачном столбе днем и в огненном ночью. |
14 Und |
15 Если Ты истребишь весь этот народ, как одного человека, то народы, которые слышали о Тебе, скажут: |
15 und würdest dies Volk |
16 «Господь не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». |
16 Der HErr |
17 Пусть откроется теперь сила Владыки, как Ты и говорил: |
17 So laß nun die Kraft |
18 «Господь медлен на гнев, богат милостью и прощает грех и отступничество. Но Он не оправдывает виновных, карая детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения». |
18 Der HErr |
19 По великой Своей любви прости грех этого народа, как прощал ему со времен Египта до сегодняшнего дня. |
19 So sei nun |
20 |
20 Und der HErr |
21 Но, верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю, |
21 Aber |
22 никто из тех, кто видел Мою славу и знамения, которые Я совершил в Египте и в пустыне, но не послушался Меня и испытывал Меня десять раз, |
22 Denn alle die Männer |
23 никто из них не увидит землю, которую Я с клятвой обещал их отцам. Никто из тех, кто презирал Меня, ее не увидит. |
23 deren soll |
24 Но у Моего слуги Халева иной дух, и он повинуется Мне от всего сердца. За это Я приведу его в землю, куда он ходил, и его потомки будут ею владеть. |
24 Aber meinen Knecht |
25 Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Красному морю. |
25 dazu die Amalekiter |
26 |
26 Und der HErr |
27 |
27 Wie lange murret diese böse |
28 Скажи им: «Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Господь, — что вы говорили, то Я и сделаю. |
28 Darum sprich |
29 Ваши трупы будут брошены в этой пустыне, и никто из вас двадцати лет и старше, кто был исчислен при переписи и роптал на Меня, |
29 Eure Leiber |
30 не войдет в землю, которую Я, воздев руку, клялся сделать вашим домом, за исключением Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. |
30 sollt nicht in das Land |
31 Ваших детей, о которых вы говорили, что они попадут в плен, Я приведу, и они узнают землю, которую вы отвергли. |
31 Eure Kinder |
32 Что до вас, то ваши трупы будут брошены в этой пустыне. |
32 Aber ihr samt euren Leibern |
33 Ваши дети будут там пастухами сорок лет, страдая за вашу неверность, пока последний из вас не падет мертвым в пустыне. |
33 Und eure Kinder |
34 Сорок лет — по году за каждый из сорока дней, в которые вы разведывали землю, — вы будете страдать за свой грех и узнаете, что значит враждовать со Мной». |
34 Nach der Zahl |
35 Это сказал Я, Господь. Я непременно сделаю так с этим грешным народом, который восстал против Меня. В этой пустыне они сгинут; они все умрут здесь. |
35 Ich, der HErr |
36 |
36 Also starben durch die Plage vor dem HErrn alle die Männer |
37 эти люди, опорочившие землю, умерли перед Господом от мора. |
37 damit daß sie |
38 Из тех, кто ходил разведать землю, в живых остались только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин. |
38 Aber Josua |
39 |
39 Und Mose |
40 Встав рано утром, они стали подниматься к вершинам нагорий. |
40 und machten sich |
41 |
41 Mose |
42 Не ходите, потому что Господа не будет с вами. Ваши враги разобьют вас, |
42 Ziehet nicht hinauf |
43 ведь там вас встретят амаликитяне и хананеи. Вы отвернулись от Господа, и Его не будет с вами; вы падете от меча. |
43 Denn die Amalekiter |
44 |
44 Aber sie waren störrig |
45 И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы. |
45 Da kamen die Amalekiter |