БытиеГлава 6 |
1 |
2 Сыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору. |
3 |
4 |
5 |
6 Господь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью. |
7 |
8 |
9 |
10 У Ноя было трое сыновей: Сим, Хам и Иафет. |
11 |
12 Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути. |
13 |
14 Сделай себе ковчег из кипарисового дерева, и сделай в нем комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи. |
15 Вот как ты должен его построить: ковчег должен быть 300 локтей в длину, 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту. |
16 Сделай для него крышу и в верху сведи ковчег к одному локтю. Поставь сбоку дверь и сделай нижнюю, среднюю и верхнюю палубы. |
17 Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет. |
18 Но с тобой Я заключу завет, и ты войдешь в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей. |
19 Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой. |
20 К тебе придут, чтобы тоже остаться в живых, по паре от каждого вида птиц, зверей и каждого вида пресмыкающихся. |
21 Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им. |
22 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 |
1 Da sich aber die Menschen |
2 da sahen |
3 Da sprach |
4 Es waren |
5 Da aber der HErr |
6 da reuete es |
7 und |
8 Aber Noah |
9 Dies ist |
10 Und |
11 Aber die Erde |
12 Da sah |
13 Da sprach |
14 Mache |
15 Und |
16 Ein Fenster |
17 Denn siehe |
18 Aber mit |
19 Und du sollst in den Kasten |
20 Von den Vögeln |
21 Und du |
22 Und |
БытиеГлава 6 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 |
1 |
1 Da sich aber die Menschen |
2 Сыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору. |
2 da sahen |
3 |
3 Da sprach |
4 |
4 Es waren |
5 |
5 Da aber der HErr |
6 Господь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью. |
6 da reuete es |
7 |
7 und |
8 |
8 Aber Noah |
9 |
9 Dies ist |
10 У Ноя было трое сыновей: Сим, Хам и Иафет. |
10 Und |
11 |
11 Aber die Erde |
12 Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути. |
12 Da sah |
13 |
13 Da sprach |
14 Сделай себе ковчег из кипарисового дерева, и сделай в нем комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи. |
14 Mache |
15 Вот как ты должен его построить: ковчег должен быть 300 локтей в длину, 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту. |
15 Und |
16 Сделай для него крышу и в верху сведи ковчег к одному локтю. Поставь сбоку дверь и сделай нижнюю, среднюю и верхнюю палубы. |
16 Ein Fenster |
17 Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет. |
17 Denn siehe |
18 Но с тобой Я заключу завет, и ты войдешь в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей. |
18 Aber mit |
19 Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой. |
19 Und du sollst in den Kasten |
20 К тебе придут, чтобы тоже остаться в живых, по паре от каждого вида птиц, зверей и каждого вида пресмыкающихся. |
20 Von den Vögeln |
21 Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им. |
21 Und du |
22 |
22 Und |