Псалтирь

Псалом 3

1 Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома.

2 Господи, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!

3 Многие говорят обо мне: «Бог его не спасет». Пауза

4 Но Ты, Господи, щит мне; Ты — слава моя, Ты возносишь голову мою.

5 Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза

6 Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.

7 Не устрашусь я десятков тысяч, со всех сторон меня обступивших.

8 Господи, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.

9 Спасение — от Господа. Да будет благословение Твое на народе Твоем! Пауза

Der Psalter

Psalm 3

1 Ein Psalm4210 Davids1732, da er3068 floh1272 vor6440 seinem Sohn1121 Absalom53.

2 Ach, HErr, wie ist meiner Feinde so viel, und559 setzen sich so viele7227 wider mich5315!

3 Viele sagen von meiner See LE: Sie7218 hat keine Hilfe bei GOtt3068. Sela.

4 Aber du, HErr3068, bist7121 der Schild für mich6030, und6963 der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.

5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HErrn3068, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.

6 Ich liege und5439 schlafe und erwache; denn der HErr hält mich3372.

7 Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich6965 umher wider mich legen.

8 Auf HErr3068, und hilf mir, mein GOtt; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der GOttlosen Zähne.

9 Bei dem HErrn findet man Hilfe3444 und deinen Segen1293 über dein Volk5971. Sela5542.

Псалтирь

Псалом 3

Der Psalter

Psalm 3

1 Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома.

1 Ein Psalm4210 Davids1732, da er3068 floh1272 vor6440 seinem Sohn1121 Absalom53.

2 Господи, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!

2 Ach, HErr, wie ist meiner Feinde so viel, und559 setzen sich so viele7227 wider mich5315!

3 Многие говорят обо мне: «Бог его не спасет». Пауза

3 Viele sagen von meiner See LE: Sie7218 hat keine Hilfe bei GOtt3068. Sela.

4 Но Ты, Господи, щит мне; Ты — слава моя, Ты возносишь голову мою.

4 Aber du, HErr3068, bist7121 der Schild für mich6030, und6963 der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.

5 Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза

5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HErrn3068, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.

6 Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.

6 Ich liege und5439 schlafe und erwache; denn der HErr hält mich3372.

7 Не устрашусь я десятков тысяч, со всех сторон меня обступивших.

7 Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich6965 umher wider mich legen.

8 Господи, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.

8 Auf HErr3068, und hilf mir, mein GOtt; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der GOttlosen Zähne.

9 Спасение — от Господа. Да будет благословение Твое на народе Твоем! Пауза

9 Bei dem HErrn findet man Hilfe3444 und deinen Segen1293 über dein Volk5971. Sela5542.