ЧислаГлава 32 |
1 |
2 Они пришли к Моисею, священнику Элеазару и вождям народа и сказали: |
3 |
4 земля, которую Господь покорил народу Израиля, хороша для скота, а у твоих слуг есть скот. |
5 Если мы нашли у тебя расположение, — сказали они, — то пусть эта земля и достанется во владение твоим слугам. Не переводи нас через Иордан. |
6 |
7 Зачем вы отбиваете у израильтян охоту перейти в землю, которую дал им Господь? |
8 Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барнеа осмотреть эту землю. |
9 Придя в долину Эшкол и осмотрев землю, они отбили у израильтян охоту войти в землю, которую дал им Господь. |
10 В тот день Господь разгневался и поклялся: |
11 «Никто из покинувших Египет, от двадцати лет и старше, не увидит землю, которую Я клятвенно обещал Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне от всего сердца — |
12 никто, кроме Халева, сына кенезеянина Иефоннии, и Иисуса, сына Навина, которые от всего сердца повиновались Господу». |
13 Господь разгневался на Израиль, и заставил народ сорок лет скитаться по пустыне, пока все то поколение, которое сделало в Его глазах зло, не сгинуло. |
14 |
15 Если вы откажетесь повиноваться Ему, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели. |
16 |
17 а потом будем готовы вооружиться и идти перед израильтянами, пока не приведем их в их надел. Тем временем, наши жены и дети будут жить в укрепленных городах, в безопасности от жителей этой земли. |
18 Мы не вернемся домой, пока каждый израильтянин не получит свой надел. |
19 Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне. |
20 |
21 и каждый из вас, кто носит оружие, переправится перед Господом за Иордан, пока Он не прогонит Своих врагов перед Собой, |
22 то, когда земля будет покорена Господу, вы можете вернуться. Тогда вы будете свободными от обязательства Господу и Израилю, а эта земля будет вашим владением перед Господом. |
23 |
24 Стройте города для жен и детей и загоны для отар, но исполните то, что обещали. |
25 |
26 Наши дети и жены, отары и весь наш скот останутся здесь, в городах Галаада. |
27 А твои слуги, все вооруженные для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Господом, как велит наш господин. |
28 |
29 Он сказал им: |
30 А если они не переправятся с вами вооруженные, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане. |
31 |
32 Мы с оружием переправимся перед Господом в Ханаан, но пусть удел, который нам достался, останется за нами на этой стороне Иордана. |
33 |
34 |
35 Атарот-Шофан, Иазер, Иогбегу, |
36 Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости, и построили загоны. |
37 А рувимиты отстроили Хешбон, Элеале, Кирьятаим, |
38 Нево и Баал-Меон (их названия были изменены), и Сивму. Они дали отстроенным городам другие имена. |
39 |
40 Моисей отдал Галаад махиритам, потомкам Манассии, и они поселились там. |
41 Иаир, потомок Манассии, захватил здесь несколько поселений и назвал их Хаввот-Иаир. |
42 А Новах захватил Кенат с окрестными поселками и назвал его в свою честь: Новах. |
NumbersChapter 32 |
1 |
2 The children |
3 Ataroth, |
4 Even the country |
5 Wherefore, said |
6 And Moses |
7 And wherefore |
8 Thus |
9 For when they went up |
10 And the LORD's |
11 Surely |
12 Save |
13 And the LORD's |
14 And, behold, |
15 For |
16 And they came near |
17 But we |
18 We will not |
19 For |
20 |
21 And will go |
22 And the land |
23 |
24 Build |
25 |
26 Our little ones, |
27 But thy servants |
28 |
29 And Moses |
30 But if |
31 And the children |
32 We |
33 And Moses |
34 And the children |
35 And Atroth, |
36 And Beth-nimrah, |
37 And the children |
38 And Nebo, |
39 |
40 And Moses |
41 And Jair |
42 And Nobah |
ЧислаГлава 32 |
NumbersChapter 32 |
1 |
1 |
2 Они пришли к Моисею, священнику Элеазару и вождям народа и сказали: |
2 The children |
3 |
3 Ataroth, |
4 земля, которую Господь покорил народу Израиля, хороша для скота, а у твоих слуг есть скот. |
4 Even the country |
5 Если мы нашли у тебя расположение, — сказали они, — то пусть эта земля и достанется во владение твоим слугам. Не переводи нас через Иордан. |
5 Wherefore, said |
6 |
6 And Moses |
7 Зачем вы отбиваете у израильтян охоту перейти в землю, которую дал им Господь? |
7 And wherefore |
8 Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барнеа осмотреть эту землю. |
8 Thus |
9 Придя в долину Эшкол и осмотрев землю, они отбили у израильтян охоту войти в землю, которую дал им Господь. |
9 For when they went up |
10 В тот день Господь разгневался и поклялся: |
10 And the LORD's |
11 «Никто из покинувших Египет, от двадцати лет и старше, не увидит землю, которую Я клятвенно обещал Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне от всего сердца — |
11 Surely |
12 никто, кроме Халева, сына кенезеянина Иефоннии, и Иисуса, сына Навина, которые от всего сердца повиновались Господу». |
12 Save |
13 Господь разгневался на Израиль, и заставил народ сорок лет скитаться по пустыне, пока все то поколение, которое сделало в Его глазах зло, не сгинуло. |
13 And the LORD's |
14 |
14 And, behold, |
15 Если вы откажетесь повиноваться Ему, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели. |
15 For |
16 |
16 And they came near |
17 а потом будем готовы вооружиться и идти перед израильтянами, пока не приведем их в их надел. Тем временем, наши жены и дети будут жить в укрепленных городах, в безопасности от жителей этой земли. |
17 But we |
18 Мы не вернемся домой, пока каждый израильтянин не получит свой надел. |
18 We will not |
19 Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне. |
19 For |
20 |
20 |
21 и каждый из вас, кто носит оружие, переправится перед Господом за Иордан, пока Он не прогонит Своих врагов перед Собой, |
21 And will go |
22 то, когда земля будет покорена Господу, вы можете вернуться. Тогда вы будете свободными от обязательства Господу и Израилю, а эта земля будет вашим владением перед Господом. |
22 And the land |
23 |
23 |
24 Стройте города для жен и детей и загоны для отар, но исполните то, что обещали. |
24 Build |
25 |
25 |
26 Наши дети и жены, отары и весь наш скот останутся здесь, в городах Галаада. |
26 Our little ones, |
27 А твои слуги, все вооруженные для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Господом, как велит наш господин. |
27 But thy servants |
28 |
28 |
29 Он сказал им: |
29 And Moses |
30 А если они не переправятся с вами вооруженные, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане. |
30 But if |
31 |
31 And the children |
32 Мы с оружием переправимся перед Господом в Ханаан, но пусть удел, который нам достался, останется за нами на этой стороне Иордана. |
32 We |
33 |
33 And Moses |
34 |
34 And the children |
35 Атарот-Шофан, Иазер, Иогбегу, |
35 And Atroth, |
36 Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости, и построили загоны. |
36 And Beth-nimrah, |
37 А рувимиты отстроили Хешбон, Элеале, Кирьятаим, |
37 And the children |
38 Нево и Баал-Меон (их названия были изменены), и Сивму. Они дали отстроенным городам другие имена. |
38 And Nebo, |
39 |
39 |
40 Моисей отдал Галаад махиритам, потомкам Манассии, и они поселились там. |
40 And Moses |
41 Иаир, потомок Манассии, захватил здесь несколько поселений и назвал их Хаввот-Иаир. |
41 And Jair |
42 А Новах захватил Кенат с окрестными поселками и назвал его в свою честь: Новах. |
42 And Nobah |