ЛевитГлава 9 |
1 |
2 Он сказал Аарону: |
3 Скажи израильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, теленка и ягненка — годовалых и без изъяна — для всесожжения, |
4 и вола с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Господу вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня Господь явится вам». |
5 |
6 Моисей сказал: |
7 |
8 |
9 Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. |
10 На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь. |
11 Мясо и шкуру он сжег за лагерем. |
12 Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. |
13 Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжег это на жертвеннике. |
14 Он вымыл внутренности и ноги жертвы и сжег их на жертвеннике поверх всесожжения. |
15 |
16 |
17 Еще он принес хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжег на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению. |
18 |
19 Но жир вола и барана — курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени |
20 он положил на грудь жертвы, а потом сжег на жертвеннике. |
21 Аарон потряс грудину и правое бедро жертвы перед Господом как приношения потрясания, как повелел Моисей. |
22 |
23 |
24 От Господа вышел огонь, который сжег всесожжение и жир на жертвеннике. Когда народ увидел это, он закричал от радости и пал на лицо свое. |
LeviticusChapter 9 |
1 |
2 And he said |
3 And unto |
4 Also a bullock |
5 And they brought |
6 And Moses |
7 And Moses |
8 Aaron |
9 And the sons |
10 But the fat, |
11 And the flesh |
12 And he slew |
13 And they presented |
14 And he did wash |
15 And he brought |
16 And he brought |
17 And he brought |
18 He slew |
19 And the fat |
20 And they put |
21 And the breasts |
22 |
23 And Moses |
24 And there came a fire out |
ЛевитГлава 9 |
LeviticusChapter 9 |
1 |
1 |
2 Он сказал Аарону: |
2 And he said |
3 Скажи израильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, теленка и ягненка — годовалых и без изъяна — для всесожжения, |
3 And unto |
4 и вола с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Господу вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня Господь явится вам». |
4 Also a bullock |
5 |
5 And they brought |
6 Моисей сказал: |
6 And Moses |
7 |
7 And Moses |
8 |
8 Aaron |
9 Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. |
9 And the sons |
10 На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь. |
10 But the fat, |
11 Мясо и шкуру он сжег за лагерем. |
11 And the flesh |
12 Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. |
12 And he slew |
13 Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжег это на жертвеннике. |
13 And they presented |
14 Он вымыл внутренности и ноги жертвы и сжег их на жертвеннике поверх всесожжения. |
14 And he did wash |
15 |
15 And he brought |
16 |
16 And he brought |
17 Еще он принес хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжег на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению. |
17 And he brought |
18 |
18 He slew |
19 Но жир вола и барана — курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени |
19 And the fat |
20 он положил на грудь жертвы, а потом сжег на жертвеннике. |
20 And they put |
21 Аарон потряс грудину и правое бедро жертвы перед Господом как приношения потрясания, как повелел Моисей. |
21 And the breasts |
22 |
22 |
23 |
23 And Moses |
24 От Господа вышел огонь, который сжег всесожжение и жир на жертвеннике. Когда народ увидел это, он закричал от радости и пал на лицо свое. |
24 And there came a fire out |