ИсходГлава 37 |
1 |
2 Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок, |
3 отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах, по два с каждой стороны. |
4 Он сделал из акации шесты, позолотил их |
5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его. |
6 |
7 Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки: |
8 одного херувима на одном краю, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое. |
9 Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. |
10 |
11 покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок. |
12 Он сделал по его краям стенку высотой в ладонь и обвел ее золотым ободком, |
13 отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек. |
14 Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола. |
15 Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены. |
16 Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. |
17 |
18 Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую. |
19 Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три — на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника. |
20 На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками. |
21 Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями. |
22 Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником. |
23 |
24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. |
25 |
26 Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок. |
27 Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить. |
28 Шесты он сделал из акации и позолотил их. |
29 |
ExodusChapter 37 |
1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about. |
3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it. |
4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark. |
6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth. |
7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat; |
8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends. |
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim. |
10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height; |
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about. |
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof. |
14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table. |
15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them. |
16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold. |
17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same; |
18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it; |
19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick. |
20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers; |
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick. |
22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold. |
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold. |
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels. |
25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same. |
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about. |
27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them. |
28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer. |
ИсходГлава 37 |
ExodusChapter 37 |
1 |
1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
2 Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок, |
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about. |
3 отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах, по два с каждой стороны. |
3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it. |
4 Он сделал из акации шесты, позолотил их |
4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его. |
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark. |
6 |
6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth. |
7 Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки: |
7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat; |
8 одного херувима на одном краю, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое. |
8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends. |
9 Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. |
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim. |
10 |
10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height; |
11 покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок. |
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about. |
12 Он сделал по его краям стенку высотой в ладонь и обвел ее золотым ободком, |
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
13 отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек. |
13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof. |
14 Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола. |
14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table. |
15 Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены. |
15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them. |
16 Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. |
16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold. |
17 |
17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same; |
18 Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую. |
18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it; |
19 Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три — на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника. |
19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick. |
20 На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками. |
20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers; |
21 Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями. |
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick. |
22 Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником. |
22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold. |
23 |
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold. |
24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. |
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels. |
25 |
25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same. |
26 Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок. |
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about. |
27 Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить. |
27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them. |
28 Шесты он сделал из акации и позолотил их. |
28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
29 |
29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer. |