Левит

Глава 19

1 Господь сказал Моисею:

2 — Говори с обществом Израиля и скажи им: «Будьте святы, потому что Я, Господь, ваш Бог, свят.

3 Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я — Господь, ваш Бог.

4 Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я — Господь, ваш Бог.

5 Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.

6 Ее нужно съесть в тот же день, когда вы ее приносите, или на следующий день. Все, что останется до третьего дня, нужно сжечь.

7 Если ее будут есть на третий день — она нечиста и не будет принята.

8 Тот, кто ел ее, подлежит наказанию, потому что осквернил Господню святыню. Он должен быть исторгнут из своего народа.

9 Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков.

10 Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я — Господь, ваш Бог.

11 Не крадите. Не обманывайте. Не лгите друг другу.

12 Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я — Господь.

13 Не вымогай у ближнего и не грабь его. Не удерживай плату наемнику до утра.

14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь.

15 Не извращай правосудие; не угождай бедным и не будь пристрастен к великим: суди честно.

16 Не ходи сплетником в народе. Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я — Господь.

17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине.

18 Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я — Господь.

19 Исполняй Мои установления. Не случай животных разных видов. Не засаживай поля двумя видами семян. Не носи одежды, сделанной из разнородных материй.

20 Если мужчина переспит с рабыней, обещанной другому, но не выкупленной и не получившей свободу, его нужно наказать, но смерти их предавать нельзя, потому что она не была освобождена.

21 Пусть виновный приведет барана ко входу в шатер собрания для жертвы повинности Господу.

22 Принеся барана в жертву повинности, священник совершит для него перед Господом отпущение совершенного греха, и он будет прощен.

23 Когда вы придете в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными. В течение трех лет считайте их недозволенными и не ешьте.

24 На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу.

25 На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я — Господь, ваш Бог.

26 Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.

27 Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.

28 Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок. Я — Господь.

29 Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц, иначе земля наполнится развратом и растлением.

30 Храните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я — Господь.

31 Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я — Господь, ваш Бог.

32 Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я — Господь.

33 Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его.

34 К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог.

35 Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.

36 Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой и верным гином. Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта.

37 Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я — Господь».

Leviticus

Chapter 19

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to all the congregation of the children of Israel and say to them, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.

3 You must revere every man his father and his mother, and keep my commandments; for I am the LORD your God.

4 You shall not turn to idols nor make to yourselves molten gods; I am the LORD your God.

5 And if you offer a sacrifice of peace offering to the LORD, you shall offer the ones which are acceptable.

6 It shall be eaten the same day you offer it and on the morrow; and what is left over until the third day, it shall be burned in the fire and shall not be eaten.

7 And if it is eaten at all on the third day, it is abominable; and it shall not be accepted.

8 Therefore every one who eats of it shall suffer for his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD; and that person shall be cut off from among his people.

9 And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to the very corners, neither shall you gather the gleanings of your harvest.

10 And you shall not glean your vineyards, neither shall you gather that which is fallen from your olive trees, but you shall leave them for the poor and the proselytes; for I am the LORD your God.

11 You shall not steal; you shall not deal falsely; neither shall you lie to one another.

12 You shall not swear by my name falsely and so profane the name of your God; I am the LORD.

13 You shall not oppress your neighbor, neither carry him away by force; the wages of him who is hired shall not remain with you all night until the morning.

14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.

15 You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor, nor respect the person of the mighty; but in righteousness shall you judge your neighbor.

16 You shall not accuse your own people neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.

17 You shall not hate your brother in your heart; but you shall in any wise rebuke your neighbor, lost you incur sin because of him.

18 You shall not bear any enmity against the children of your own people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.

19 You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a diverse kind; you shall not sow your field with mixed seed; neither shall you wear a mantle made of mixed materials.

20 And whosoever lies carnally with a woman who is his bondmaid betrothed to a husband, and not yet redeemed nor given her freedom, an inquiry shall be made into their case; and they shall not be put to death, because she was not free.

21 And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, a ram for a trespass offering.

22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.

23 And when you shall come into the land and shall have planted all kinds of trees for food, then you shall leave them for three years, and you shall not eat of their fruit.

24 And in the fourth year all their fruit shall be holy to praise the LORD withal.

25 And in the fifth year you shall eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof; I am the LORD your God.

26 You shall not eat blood; you shall not practice divination with birds, nor shall you consult an oracle.

27 You shall not let the hair of your heads grow, neither shall you trim the corners of your beard.

28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor inscribe any marks upon you; I am the LORD.

29 You shall not permit your daughter to become a whore, lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness.

30 You shall keep my commandments and reverence my sanctuary; I am the LORD.

31 You shall not go after diviners, neither after the soothsayers, nor shall you consult them to be defiled by them; I am the LORD your God.

32 You shall rise up before an elder and honor the person who is older than you and revere your God; I am the LORD your God.

33 And when a proselyte sojourns with you in your land, you shall not wrong him;

34 But let him be among you as one of you; and the proselytes who sojourn among you, you must love them as yourselves; for you also were sojourners in the land of Egypt; I am the LORD your God.

35 You shall do no injustices in judgment, in balances, in weight, or in measure.

36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt.

37 Therefore you shall keep all my commandments and all my judgments, and do them; I am the LORD.

Левит

Глава 19

Leviticus

Chapter 19

1 Господь сказал Моисею:

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 — Говори с обществом Израиля и скажи им: «Будьте святы, потому что Я, Господь, ваш Бог, свят.

2 Speak to all the congregation of the children of Israel and say to them, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.

3 Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я — Господь, ваш Бог.

3 You must revere every man his father and his mother, and keep my commandments; for I am the LORD your God.

4 Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я — Господь, ваш Бог.

4 You shall not turn to idols nor make to yourselves molten gods; I am the LORD your God.

5 Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.

5 And if you offer a sacrifice of peace offering to the LORD, you shall offer the ones which are acceptable.

6 Ее нужно съесть в тот же день, когда вы ее приносите, или на следующий день. Все, что останется до третьего дня, нужно сжечь.

6 It shall be eaten the same day you offer it and on the morrow; and what is left over until the third day, it shall be burned in the fire and shall not be eaten.

7 Если ее будут есть на третий день — она нечиста и не будет принята.

7 And if it is eaten at all on the third day, it is abominable; and it shall not be accepted.

8 Тот, кто ел ее, подлежит наказанию, потому что осквернил Господню святыню. Он должен быть исторгнут из своего народа.

8 Therefore every one who eats of it shall suffer for his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD; and that person shall be cut off from among his people.

9 Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков.

9 And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to the very corners, neither shall you gather the gleanings of your harvest.

10 Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я — Господь, ваш Бог.

10 And you shall not glean your vineyards, neither shall you gather that which is fallen from your olive trees, but you shall leave them for the poor and the proselytes; for I am the LORD your God.

11 Не крадите. Не обманывайте. Не лгите друг другу.

11 You shall not steal; you shall not deal falsely; neither shall you lie to one another.

12 Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я — Господь.

12 You shall not swear by my name falsely and so profane the name of your God; I am the LORD.

13 Не вымогай у ближнего и не грабь его. Не удерживай плату наемнику до утра.

13 You shall not oppress your neighbor, neither carry him away by force; the wages of him who is hired shall not remain with you all night until the morning.

14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь.

14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.

15 Не извращай правосудие; не угождай бедным и не будь пристрастен к великим: суди честно.

15 You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor, nor respect the person of the mighty; but in righteousness shall you judge your neighbor.

16 Не ходи сплетником в народе. Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я — Господь.

16 You shall not accuse your own people neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.

17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине.

17 You shall not hate your brother in your heart; but you shall in any wise rebuke your neighbor, lost you incur sin because of him.

18 Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я — Господь.

18 You shall not bear any enmity against the children of your own people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.

19 Исполняй Мои установления. Не случай животных разных видов. Не засаживай поля двумя видами семян. Не носи одежды, сделанной из разнородных материй.

19 You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a diverse kind; you shall not sow your field with mixed seed; neither shall you wear a mantle made of mixed materials.

20 Если мужчина переспит с рабыней, обещанной другому, но не выкупленной и не получившей свободу, его нужно наказать, но смерти их предавать нельзя, потому что она не была освобождена.

20 And whosoever lies carnally with a woman who is his bondmaid betrothed to a husband, and not yet redeemed nor given her freedom, an inquiry shall be made into their case; and they shall not be put to death, because she was not free.

21 Пусть виновный приведет барана ко входу в шатер собрания для жертвы повинности Господу.

21 And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, a ram for a trespass offering.

22 Принеся барана в жертву повинности, священник совершит для него перед Господом отпущение совершенного греха, и он будет прощен.

22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.

23 Когда вы придете в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными. В течение трех лет считайте их недозволенными и не ешьте.

23 And when you shall come into the land and shall have planted all kinds of trees for food, then you shall leave them for three years, and you shall not eat of their fruit.

24 На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу.

24 And in the fourth year all their fruit shall be holy to praise the LORD withal.

25 На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я — Господь, ваш Бог.

25 And in the fifth year you shall eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof; I am the LORD your God.

26 Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.

26 You shall not eat blood; you shall not practice divination with birds, nor shall you consult an oracle.

27 Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.

27 You shall not let the hair of your heads grow, neither shall you trim the corners of your beard.

28 Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок. Я — Господь.

28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor inscribe any marks upon you; I am the LORD.

29 Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц, иначе земля наполнится развратом и растлением.

29 You shall not permit your daughter to become a whore, lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness.

30 Храните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я — Господь.

30 You shall keep my commandments and reverence my sanctuary; I am the LORD.

31 Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я — Господь, ваш Бог.

31 You shall not go after diviners, neither after the soothsayers, nor shall you consult them to be defiled by them; I am the LORD your God.

32 Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я — Господь.

32 You shall rise up before an elder and honor the person who is older than you and revere your God; I am the LORD your God.

33 Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его.

33 And when a proselyte sojourns with you in your land, you shall not wrong him;

34 К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог.

34 But let him be among you as one of you; and the proselytes who sojourn among you, you must love them as yourselves; for you also were sojourners in the land of Egypt; I am the LORD your God.

35 Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.

35 You shall do no injustices in judgment, in balances, in weight, or in measure.

36 Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой и верным гином. Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта.

36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt.

37 Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я — Господь».

37 Therefore you shall keep all my commandments and all my judgments, and do them; I am the LORD.