Псалтирь

Псалом 53

1 Дирижёру хора. Один из маскилей Давида,

2 написанный в то время, когда зифеи пришли к Саулу и сказали: «Мы думаем, что Давид прячется среди нас».

3 Спаси меня, Боже, во имя Твоё и силой Своей освободи меня.

4 Молитву мою, Господь мой, услышь, слова уст моих услышь.

5 Восстали злые против меня, задумали они жизнь мою погубить. Для этих людей не существует Бога. Селах

6 Один лишь Господь помочь мне может, лишь Он один поддерживает меня.

7 Воздай по заслугам тем, кто зло клевещет на меня. Меня в беде Ты не оставь, за его злодеяния уничтожь врага.

8 Желанную жертву Тебе я принесу и Твоё имя воспою, поскольку в нём доброта и благость.

9 От всех моих бед Ты заслонил меня, и сам увидел я разбитого врага.

詩篇

第53篇

1 (此詩大闈所作訓迪其民使伶長鼓琴歌之)氓之蚩蚩、謂上帝爲無有、惟惡是作兮、喪其本心、無復孳孳而行仁兮、

2 上帝在天、遍察民人、預知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、

3 則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、

4 惟彼惡人、懵然無知、橫噬我民、無異食餅、不向上帝呼籲兮、

5 平時無寅畏之心、後世有靡涯之懼兮、凡爲善人之敵者、上帝必藐視之、使百骸離散、貽羞斯世兮。

6 上帝居彼郇山、願救以色列族兮、返其俘囚、雅各家必歡樂、以色列族必欣喜兮。

7

8

9

Псалтирь

Псалом 53

詩篇

第53篇

1 Дирижёру хора. Один из маскилей Давида,

1 (此詩大闈所作訓迪其民使伶長鼓琴歌之)氓之蚩蚩、謂上帝爲無有、惟惡是作兮、喪其本心、無復孳孳而行仁兮、

2 написанный в то время, когда зифеи пришли к Саулу и сказали: «Мы думаем, что Давид прячется среди нас».

2 上帝在天、遍察民人、預知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、

3 Спаси меня, Боже, во имя Твоё и силой Своей освободи меня.

3 則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、

4 Молитву мою, Господь мой, услышь, слова уст моих услышь.

4 惟彼惡人、懵然無知、橫噬我民、無異食餅、不向上帝呼籲兮、

5 Восстали злые против меня, задумали они жизнь мою погубить. Для этих людей не существует Бога. Селах

5 平時無寅畏之心、後世有靡涯之懼兮、凡爲善人之敵者、上帝必藐視之、使百骸離散、貽羞斯世兮。

6 Один лишь Господь помочь мне может, лишь Он один поддерживает меня.

6 上帝居彼郇山、願救以色列族兮、返其俘囚、雅各家必歡樂、以色列族必欣喜兮。

7 Воздай по заслугам тем, кто зло клевещет на меня. Меня в беде Ты не оставь, за его злодеяния уничтожь врага.

7

8 Желанную жертву Тебе я принесу и Твоё имя воспою, поскольку в нём доброта и благость.

8

9 От всех моих бед Ты заслонил меня, и сам увидел я разбитого врага.

9