Книга пророка Амоса

Глава 7

1 Господь Бог показал мне, что Он создал полчища саранчи, чтобы наслать её в то время, когда начал всходить второй урожай. Это был второй урожай после сбора царской доли от первого урожая.

2 И когда она опустошила всю землю, я воскликнул: «Господь, Бог мой, пощади! Как же выживет Иаков? Он ведь так мал!»

3 И сжалился Господь, сказав: «Этого не случится».

4 И ещё Господь Бог показал мне, что Он призвал огонь, чтобы вершить суд. Огонь пожрал великий океан и уже начал пожирать землю.

5 И тогда я воскликнул: «Господь, Бог мой, умоляю Тебя, остановись! Как же выжить Иакову? Он ведь так мал!»

6 И сжалился Господь, сказав: «И этому не быть».

7 И ещё показал мне Господь, что Он стоял у стены, отмеченной отвесом, держа в руке отвес.

8 Господь спросил меня: «Что ты видишь, Амос?» Я ответил: «Отвес». Тогда Господь объяснил мне: «Видишь, Я положу отвес среди Моего народа, Израиля. Я не позволю больше его нечестивости проходить незамеченной.

9 Будут разрушены жертвенные высоты Исаака, и святыни Израиля будут превращены в руины. Я восстану с мечом против семьи Иеровоама».

10 Амасия, священник из Вефиля, отправил такое послание царю Израиля Иеровоаму: «Амос строит заговор против тебя, а также подстрекает израильтян уничтожить тебя. Он так много говорит, что земля не выдерживает его слов.

11 Вот что Амос говорит: „Иеровоам умрёт от меча, а Израиль уведут в плен из своей земли”».

12 И сказал Амасия Амосу: «Ты, пророк, отправляйся в Иудею, там пророчествуй и зарабатывай себе на хлеб.

13 Не пророчествуй больше в Вефиле, потому что здесь находится святыня царя и храм Израиля».

14 Амос ответил Амасии: «Я не пророк и не принадлежу к семье пророков. Я был пастухом и ухаживал за сикоморовыми деревьями.

15 Но Господь призвал меня оставить овец и сказал: „Иди и пророчествуй Моему народу, Израилю”.

16 А теперь выслушай слово Божье. Ты говоришь: „Не пророчествуй против Израиля и не проповедуй против дома Исаака”.

17 Господь же так говорит: „Твоя жена станет блудницей, бродящей по городу, а твои сыновья и дочери погибнут от меча. Другие народы измерят и разделят твою землю, а сам ты умрёшь в чужой стране. Народ же Израиля будет выведен из своей земли как пленник”».

Der Prophet Amos

Kapitel 7

1 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, da stund einer, der machte3335 Heuschrecken1462 im Anfang8462, da das Grummet3954 aufging5927; und siehe, das Grummet3954 stund, nachdem310 der König4428 seine Schafe hatte scheren lassen1488.

2 Als sie6965 nun das776 Kraut6212 im Lande gar abfressen wollten, sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, sei gnädig5545! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist3615 ja gering6996.

3 Da reuete es5162 den HErrn3068 und3068 sprach559: Wohlan, es soll nicht geschehen!

4 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, der HErr136 HErr3069 rief7121 dem Feuer784, damit zu strafen7378; das sollte eine große7227 Tiefe8415 verzehren398 und fraß398 schon ein Teil2506 dahin.

5 Da sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, laß ab2308! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist6965 ja gering6996.

6 Da reuete den HErrn3069 das auch, und der HErr3068 HErr136 sprach559: Es5162 soll auch nicht geschehen.

7 Er5324 zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe7200, der HErr136 stund auf einer Mauer2346, mit einer Bleischnur594 gemessen; und er hatte die Bleischnur594 in seiner Hand3027.

8 Und7760 der HErr3068 sprach559 zu mir: Was siehest du, Amos5986? Ich sprach559: Eine Bleischnur594. Da sprach559 der HErr136 zu mir: Siehe, ich will7200 eine Bleischnur594 ziehen mitten7130 durch5674 mein Volk5971 Israel3478 und ihm nichts mehr3254 übersehen,

9 sondern die Höhen1116 Isaaks3446 sollen verwüstet2717 und die Kirchen Israels3478 verstöret werden8074; und ich will mit dem Schwert2719 mich über das Haus1004 Jerobeams3379 machen6965.

10 Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam3379, dem Könige4428 Israels3478, und3548 ließ7971 ihm sagen559: Der Amos5986 macht7194 einen Aufruhr wider dich im7130 Hause1004 Israel3478; das1697 Land776 kann3201 seine Worte nicht leiden3557.

11 Denn so spricht559 Amos5986: Jerobeam3379 wird durchs Schwert2719 sterben4191, und Israel3478 wird aus seinem Lande127 gefangen1540 weggeführet werden1540.

12 Und Amazia sprach559 zu Amos5986: Du Seher2374, gehe3212 weg und flieh1272 ins Land776 Juda3063 und iß398 Brot3899 daselbst und weissage5012 daselbst.

13 Und weissage5012 nicht3254 mehr zu Bethel; denn es ist des Königs4428 Stift und des Königreichs4467 Haus1004.

14 Amos5986 antwortete6030 und sprach559 zu Amazia: Ich bin kein Prophet5030, noch keines Propheten5030 Sohn1121, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren8256 ablieset.

15 Aber der HErr3068 nahm3947 mich von der Herde6629 und3068 sprach559 zu mir310: Gehe3212 hin und weissage5012 meinem Volk5971 Israel3478!

16 So höre8085 nun des HErrn3068 Wort1697! Du559 sprichst: Weissage5012 nicht wider Israel3478 und träufle nicht wider das Haus1004 Isaak3446!

17 Darum spricht der HErr3068 also: Dein Weib802 wird in der Stadt5892 zur Hure2181 werden2505, und deine Söhne1121 und Töchter1323 sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und dein Acker127 soll durch die Schnur2256 ausgeteilet werden1540; du559 aber sollst in einem unreinen2931 Lande127 sterben4191, und Israel3478 soll aus5921 seinem Lande127 vertrieben werden1540.

Книга пророка Амоса

Глава 7

Der Prophet Amos

Kapitel 7

1 Господь Бог показал мне, что Он создал полчища саранчи, чтобы наслать её в то время, когда начал всходить второй урожай. Это был второй урожай после сбора царской доли от первого урожая.

1 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, da stund einer, der machte3335 Heuschrecken1462 im Anfang8462, da das Grummet3954 aufging5927; und siehe, das Grummet3954 stund, nachdem310 der König4428 seine Schafe hatte scheren lassen1488.

2 И когда она опустошила всю землю, я воскликнул: «Господь, Бог мой, пощади! Как же выживет Иаков? Он ведь так мал!»

2 Als sie6965 nun das776 Kraut6212 im Lande gar abfressen wollten, sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, sei gnädig5545! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist3615 ja gering6996.

3 И сжалился Господь, сказав: «Этого не случится».

3 Da reuete es5162 den HErrn3068 und3068 sprach559: Wohlan, es soll nicht geschehen!

4 И ещё Господь Бог показал мне, что Он призвал огонь, чтобы вершить суд. Огонь пожрал великий океан и уже начал пожирать землю.

4 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, der HErr136 HErr3069 rief7121 dem Feuer784, damit zu strafen7378; das sollte eine große7227 Tiefe8415 verzehren398 und fraß398 schon ein Teil2506 dahin.

5 И тогда я воскликнул: «Господь, Бог мой, умоляю Тебя, остановись! Как же выжить Иакову? Он ведь так мал!»

5 Da sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, laß ab2308! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist6965 ja gering6996.

6 И сжалился Господь, сказав: «И этому не быть».

6 Da reuete den HErrn3069 das auch, und der HErr3068 HErr136 sprach559: Es5162 soll auch nicht geschehen.

7 И ещё показал мне Господь, что Он стоял у стены, отмеченной отвесом, держа в руке отвес.

7 Er5324 zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe7200, der HErr136 stund auf einer Mauer2346, mit einer Bleischnur594 gemessen; und er hatte die Bleischnur594 in seiner Hand3027.

8 Господь спросил меня: «Что ты видишь, Амос?» Я ответил: «Отвес». Тогда Господь объяснил мне: «Видишь, Я положу отвес среди Моего народа, Израиля. Я не позволю больше его нечестивости проходить незамеченной.

8 Und7760 der HErr3068 sprach559 zu mir: Was siehest du, Amos5986? Ich sprach559: Eine Bleischnur594. Da sprach559 der HErr136 zu mir: Siehe, ich will7200 eine Bleischnur594 ziehen mitten7130 durch5674 mein Volk5971 Israel3478 und ihm nichts mehr3254 übersehen,

9 Будут разрушены жертвенные высоты Исаака, и святыни Израиля будут превращены в руины. Я восстану с мечом против семьи Иеровоама».

9 sondern die Höhen1116 Isaaks3446 sollen verwüstet2717 und die Kirchen Israels3478 verstöret werden8074; und ich will mit dem Schwert2719 mich über das Haus1004 Jerobeams3379 machen6965.

10 Амасия, священник из Вефиля, отправил такое послание царю Израиля Иеровоаму: «Амос строит заговор против тебя, а также подстрекает израильтян уничтожить тебя. Он так много говорит, что земля не выдерживает его слов.

10 Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam3379, dem Könige4428 Israels3478, und3548 ließ7971 ihm sagen559: Der Amos5986 macht7194 einen Aufruhr wider dich im7130 Hause1004 Israel3478; das1697 Land776 kann3201 seine Worte nicht leiden3557.

11 Вот что Амос говорит: „Иеровоам умрёт от меча, а Израиль уведут в плен из своей земли”».

11 Denn so spricht559 Amos5986: Jerobeam3379 wird durchs Schwert2719 sterben4191, und Israel3478 wird aus seinem Lande127 gefangen1540 weggeführet werden1540.

12 И сказал Амасия Амосу: «Ты, пророк, отправляйся в Иудею, там пророчествуй и зарабатывай себе на хлеб.

12 Und Amazia sprach559 zu Amos5986: Du Seher2374, gehe3212 weg und flieh1272 ins Land776 Juda3063 und iß398 Brot3899 daselbst und weissage5012 daselbst.

13 Не пророчествуй больше в Вефиле, потому что здесь находится святыня царя и храм Израиля».

13 Und weissage5012 nicht3254 mehr zu Bethel; denn es ist des Königs4428 Stift und des Königreichs4467 Haus1004.

14 Амос ответил Амасии: «Я не пророк и не принадлежу к семье пророков. Я был пастухом и ухаживал за сикоморовыми деревьями.

14 Amos5986 antwortete6030 und sprach559 zu Amazia: Ich bin kein Prophet5030, noch keines Propheten5030 Sohn1121, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren8256 ablieset.

15 Но Господь призвал меня оставить овец и сказал: „Иди и пророчествуй Моему народу, Израилю”.

15 Aber der HErr3068 nahm3947 mich von der Herde6629 und3068 sprach559 zu mir310: Gehe3212 hin und weissage5012 meinem Volk5971 Israel3478!

16 А теперь выслушай слово Божье. Ты говоришь: „Не пророчествуй против Израиля и не проповедуй против дома Исаака”.

16 So höre8085 nun des HErrn3068 Wort1697! Du559 sprichst: Weissage5012 nicht wider Israel3478 und träufle nicht wider das Haus1004 Isaak3446!

17 Господь же так говорит: „Твоя жена станет блудницей, бродящей по городу, а твои сыновья и дочери погибнут от меча. Другие народы измерят и разделят твою землю, а сам ты умрёшь в чужой стране. Народ же Израиля будет выведен из своей земли как пленник”».

17 Darum spricht der HErr3068 also: Dein Weib802 wird in der Stadt5892 zur Hure2181 werden2505, und deine Söhne1121 und Töchter1323 sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und dein Acker127 soll durch die Schnur2256 ausgeteilet werden1540; du559 aber sollst in einem unreinen2931 Lande127 sterben4191, und Israel3478 soll aus5921 seinem Lande127 vertrieben werden1540.