ВторозакониеГлава 5 |
1 |
2 Господь, Бог наш, заключил соглашение с нами на горе Хорив. |
3 Господь заключил это соглашение не с нашими предками, а со всеми нами — теми, кто жив здесь сегодня. |
4 У той горы Господь лицом к лицу говорил с вами из огня, |
5 но вы испугались огня и не поднялись на гору, и потому я стоял между вами и Господом и говорил вам, что наказал Господь. Вот слова Господние: |
6 „Я — Господь, Бог ваш! Я вывел вас из Египта, где вы были рабами. |
7 Не поклоняйтесь никаким другим богам, кроме Меня. |
8 Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой. |
9 Не поклоняйтесь идолам и не служите им, потому что Я — Господь, Бог ваш. Я не потерплю, чтобы Мой народ поклонялся другим богам. Согрешившие против Меня становятся Моими врагами, и Я накажу их. Я накажу их детей, внуков и даже правнуков. |
10 К тем же, кто любит Меня и исполняет Мои заповеди, Я буду милостив. Я буду милостив и к их семьям на тысячи поколений! |
11 Не упоминайте легкомысленно имя Господнее, так как тот, кто неосторожно упоминает имя Господа — виновен, и Господь не пощадит его. |
12 Соблюдайте субботу, особый день, как повелел Господь, Бог ваш. |
13 Шесть дней в неделю работайте, |
14 седьмой же день — день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в этот день никто не должен работать: ни ты сам, ни твои сыновья и дочери, ни живущие в твоём доме чужестранцы, ни твои рабы и рабыни. Даже твои волы и ослы, и другой скот пусть не работают! Пусть твои рабы отдыхают, как отдыхаешь ты сам. |
15 Не забывайте, что вы сами были рабами в Египетской стране. Господь, Бог ваш, Своей силой великой вывел вас из Египта и освободил, и потому Господь, Бог ваш, велит вам навсегда сделать субботу святым днём! |
16 Почитай отца своего и мать свою, как повелел тебе Господь, Бог твой, и если исполнишь эту заповедь, то будешь долго жить и будет у тебя всё хорошо в той земле, которую даёт тебе Господь, Бог твой. |
17 Не убивай. |
18 Не прелюбодействуй. |
19 Не кради. |
20 Не клевещи на других. |
21 Не желай жены ближнего твоего, не желай ни дома его, ни земли, ни слуг его и служанок, ни волов его, ни ослов, не желай ничего, что принадлежит ближнему твоему!”» |
22 |
23 Когда же вы услышали голос из тьмы и гора заполыхала огнём, то ваши старейшины и другие предводители колен подошли ко мне |
24 и сказали: „Господь, Бог наш, явил нам славу Свою и величие Своё, мы слышали, как Он говорил из огня, и теперь знаем, что человек может остаться в живых даже после того, как Бог говорил с ним! |
25 Но если мы ещё раз услышим, как Господь говорит с нами, то умрём, потому что этот ужасный огонь уничтожит нас! Мы не хотим умирать! |
26 Не бывало ещё, чтобы живой Бог говорил из огня с человеком, как это случилось с нами, и чтобы тот человек остался в живых! |
27 Моисей, ты сам подойди к Господу, Богу нашему, выслушай всё, что Он скажет, а потом перескажи нам всё, что Господь скажет тебе. Мы выслушаем тебя и исполним всё, что ты скажешь”». |
28 |
29 Я всего лишь хотел, чтобы они перестали думать так, как раньше, и стали почитать Меня, исполняя Мои заповеди от всего сердца! И тогда всё будет хорошо и с ними, и с их потомками во веки веков. |
30 Пойди, скажи людям, чтобы они разошлись по своим шатрам, |
31 а сам встань около Меня, и Я скажу тебе все заповеди, законы и предписания, которым ты должен их научить. Пусть они исполняют всё это в той земле, которую Я отдаю им во владение”. |
32 Смотрите же, поступайте, как заповедал вам Господь, и неуклонно следуйте Богу! |
33 Поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш, и тогда вы будете жить, и всё у вас будет хорошо, и ваша жизнь будет долгой на той земле, которая будет вам принадлежать!» Всегда любите Господа и повинуйтесь Богу! |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 5 |
1 Und Mose |
2 Der HErr |
3 Und |
4 Er |
5 Ich stund zu derselben Zeit |
6 Ich bin der HErr |
7 Du sollst keine andern |
8 Du sollst dir kein Bildnis |
9 Du sollst sie nicht anbeten |
10 und |
11 Du sollst den Namen |
12 Den Sabbattag |
13 Sechs |
14 Aber am siebenten |
15 Denn du sollst gedenken |
16 Du sollst deinen Vater |
17 Du sollst nicht töten |
18 Du sollst nicht ehebrechen |
19 Du sollst nicht stehlen |
20 Du sollst kein falsch |
21 Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten |
22 Das |
23 Da ihr |
24 und sprachet: Siehe, der HErr |
25 Und nun, warum sollen wir sterben |
26 Denn was ist alles Fleisch |
27 Tritt |
28 Da aber der HErr |
29 Ach |
30 Gehe |
31 Du aber sollst |
32 So behaltet nun, daß ihr tut |
33 sondern wandelt |
ВторозакониеГлава 5 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 5 |
1 |
1 Und Mose |
2 Господь, Бог наш, заключил соглашение с нами на горе Хорив. |
2 Der HErr |
3 Господь заключил это соглашение не с нашими предками, а со всеми нами — теми, кто жив здесь сегодня. |
3 Und |
4 У той горы Господь лицом к лицу говорил с вами из огня, |
4 Er |
5 но вы испугались огня и не поднялись на гору, и потому я стоял между вами и Господом и говорил вам, что наказал Господь. Вот слова Господние: |
5 Ich stund zu derselben Zeit |
6 „Я — Господь, Бог ваш! Я вывел вас из Египта, где вы были рабами. |
6 Ich bin der HErr |
7 Не поклоняйтесь никаким другим богам, кроме Меня. |
7 Du sollst keine andern |
8 Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой. |
8 Du sollst dir kein Bildnis |
9 Не поклоняйтесь идолам и не служите им, потому что Я — Господь, Бог ваш. Я не потерплю, чтобы Мой народ поклонялся другим богам. Согрешившие против Меня становятся Моими врагами, и Я накажу их. Я накажу их детей, внуков и даже правнуков. |
9 Du sollst sie nicht anbeten |
10 К тем же, кто любит Меня и исполняет Мои заповеди, Я буду милостив. Я буду милостив и к их семьям на тысячи поколений! |
10 und |
11 Не упоминайте легкомысленно имя Господнее, так как тот, кто неосторожно упоминает имя Господа — виновен, и Господь не пощадит его. |
11 Du sollst den Namen |
12 Соблюдайте субботу, особый день, как повелел Господь, Бог ваш. |
12 Den Sabbattag |
13 Шесть дней в неделю работайте, |
13 Sechs |
14 седьмой же день — день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в этот день никто не должен работать: ни ты сам, ни твои сыновья и дочери, ни живущие в твоём доме чужестранцы, ни твои рабы и рабыни. Даже твои волы и ослы, и другой скот пусть не работают! Пусть твои рабы отдыхают, как отдыхаешь ты сам. |
14 Aber am siebenten |
15 Не забывайте, что вы сами были рабами в Египетской стране. Господь, Бог ваш, Своей силой великой вывел вас из Египта и освободил, и потому Господь, Бог ваш, велит вам навсегда сделать субботу святым днём! |
15 Denn du sollst gedenken |
16 Почитай отца своего и мать свою, как повелел тебе Господь, Бог твой, и если исполнишь эту заповедь, то будешь долго жить и будет у тебя всё хорошо в той земле, которую даёт тебе Господь, Бог твой. |
16 Du sollst deinen Vater |
17 Не убивай. |
17 Du sollst nicht töten |
18 Не прелюбодействуй. |
18 Du sollst nicht ehebrechen |
19 Не кради. |
19 Du sollst nicht stehlen |
20 Не клевещи на других. |
20 Du sollst kein falsch |
21 Не желай жены ближнего твоего, не желай ни дома его, ни земли, ни слуг его и служанок, ни волов его, ни ослов, не желай ничего, что принадлежит ближнему твоему!”» |
21 Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten |
22 |
22 Das |
23 Когда же вы услышали голос из тьмы и гора заполыхала огнём, то ваши старейшины и другие предводители колен подошли ко мне |
23 Da ihr |
24 и сказали: „Господь, Бог наш, явил нам славу Свою и величие Своё, мы слышали, как Он говорил из огня, и теперь знаем, что человек может остаться в живых даже после того, как Бог говорил с ним! |
24 und sprachet: Siehe, der HErr |
25 Но если мы ещё раз услышим, как Господь говорит с нами, то умрём, потому что этот ужасный огонь уничтожит нас! Мы не хотим умирать! |
25 Und nun, warum sollen wir sterben |
26 Не бывало ещё, чтобы живой Бог говорил из огня с человеком, как это случилось с нами, и чтобы тот человек остался в живых! |
26 Denn was ist alles Fleisch |
27 Моисей, ты сам подойди к Господу, Богу нашему, выслушай всё, что Он скажет, а потом перескажи нам всё, что Господь скажет тебе. Мы выслушаем тебя и исполним всё, что ты скажешь”». |
27 Tritt |
28 |
28 Da aber der HErr |
29 Я всего лишь хотел, чтобы они перестали думать так, как раньше, и стали почитать Меня, исполняя Мои заповеди от всего сердца! И тогда всё будет хорошо и с ними, и с их потомками во веки веков. |
29 Ach |
30 Пойди, скажи людям, чтобы они разошлись по своим шатрам, |
30 Gehe |
31 а сам встань около Меня, и Я скажу тебе все заповеди, законы и предписания, которым ты должен их научить. Пусть они исполняют всё это в той земле, которую Я отдаю им во владение”. |
31 Du aber sollst |
32 Смотрите же, поступайте, как заповедал вам Господь, и неуклонно следуйте Богу! |
32 So behaltet nun, daß ihr tut |
33 Поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш, и тогда вы будете жить, и всё у вас будет хорошо, и ваша жизнь будет долгой на той земле, которая будет вам принадлежать!» Всегда любите Господа и повинуйтесь Богу! |
33 sondern wandelt |