ИсходГлава 7 |
1 |
2 Скажи Аарону всё, что Я повелел тебе; и он тогда скажет египетскому царю, чтобы он позволил народу Израиля уйти из этой страны. |
3 Но Я сделаю так, что фараон заупрямится, а потом совершу в Египте множество чудес в доказательство того, Кто Я. Но фараон и тогда откажется слушать, |
4 и Я жестоко накажу Египет, и выведу Мой народ из этой земли. |
5 Народ Египта тогда узнает, что Я — Господь. Я покараю их, и они узнают, что Я — Господь, и тогда Я выведу Мой народ из их страны». |
6 |
7 Моисею в то время было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года. |
8 |
9 |
10 Тогда Моисей и Аарон пошли к фараону и исполнили то, что повелел Господь. Аарон бросил свой дорожный посох, и на глазах у фараона и его приближённых посох превратился в змею. |
11 Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон: |
12 бросили свои дорожные посохи на землю, и посохи превратились в змей; но посох Аарона поглотил их посохи. |
13 Фараон же по-прежнему отказывался отпустить народ. Всё случилось так, как сказал Господь: фараон отказался слушать Моисея и Аарона. |
14 |
15 Утром, когда фараон выйдет на берег реки, подойди к нему. Возьми с собой дорожный посох, который превратился в змею, |
16 и скажи фараону: „Господь, Бог иудеев, послал меня к тебе, чтобы ты отпустил Его народ пойти совершить служение Ему в пустыне. Ты до сих пор не послушался Господа, |
17 и теперь Господь говорит, что покажет тебе, что Он — Господь. Я ударю по воде реки Нил моим дорожным посохом, который держу в руке, и вода превратится в кровь. |
18 Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из не воду ”». |
19 |
20 Моисей и Аарон исполнили повеление Господа. Аарон поднял дорожный посох, ударил им по воде, сделав это на глазах у фараона и его приближённых, и вся вода в реке превратилась в кровь. |
21 Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь. |
22 Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и фараон не разрешил Моисею и Аарону то, о чём они просили. Всё это случилось так, как предрёк Господь. |
23 Фараон не придал значения тому, что сделали Моисей и Аарон. Он повернулся и пошёл к себе в дом. |
24 Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья. |
25 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 7 |
1 Der HErr |
2 Du sollst reden |
3 Aber ich will Pharaos |
4 Und Pharao |
5 Und die Ägypter |
6 Mose |
7 Und Mose |
8 Und |
9 Wenn Pharao |
10 Da gingen |
11 Da forderte |
12 Ein |
13 Also ward das |
14 Und der HErr |
15 Gehe hin zu Pharao |
16 und sprich zu ihm: Der HErr |
17 Darum spricht der HErr |
18 daß die Fische |
19 Und der HErr |
20 Mose |
21 Und |
22 Und die ägyptischen |
23 Und Pharao |
24 Aber alle Ägypter |
25 Und |
ИсходГлава 7 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 7 |
1 |
1 Der HErr |
2 Скажи Аарону всё, что Я повелел тебе; и он тогда скажет египетскому царю, чтобы он позволил народу Израиля уйти из этой страны. |
2 Du sollst reden |
3 Но Я сделаю так, что фараон заупрямится, а потом совершу в Египте множество чудес в доказательство того, Кто Я. Но фараон и тогда откажется слушать, |
3 Aber ich will Pharaos |
4 и Я жестоко накажу Египет, и выведу Мой народ из этой земли. |
4 Und Pharao |
5 Народ Египта тогда узнает, что Я — Господь. Я покараю их, и они узнают, что Я — Господь, и тогда Я выведу Мой народ из их страны». |
5 Und die Ägypter |
6 |
6 Mose |
7 Моисею в то время было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года. |
7 Und Mose |
8 |
8 Und |
9 |
9 Wenn Pharao |
10 Тогда Моисей и Аарон пошли к фараону и исполнили то, что повелел Господь. Аарон бросил свой дорожный посох, и на глазах у фараона и его приближённых посох превратился в змею. |
10 Da gingen |
11 Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон: |
11 Da forderte |
12 бросили свои дорожные посохи на землю, и посохи превратились в змей; но посох Аарона поглотил их посохи. |
12 Ein |
13 Фараон же по-прежнему отказывался отпустить народ. Всё случилось так, как сказал Господь: фараон отказался слушать Моисея и Аарона. |
13 Also ward das |
14 |
14 Und der HErr |
15 Утром, когда фараон выйдет на берег реки, подойди к нему. Возьми с собой дорожный посох, который превратился в змею, |
15 Gehe hin zu Pharao |
16 и скажи фараону: „Господь, Бог иудеев, послал меня к тебе, чтобы ты отпустил Его народ пойти совершить служение Ему в пустыне. Ты до сих пор не послушался Господа, |
16 und sprich zu ihm: Der HErr |
17 и теперь Господь говорит, что покажет тебе, что Он — Господь. Я ударю по воде реки Нил моим дорожным посохом, который держу в руке, и вода превратится в кровь. |
17 Darum spricht der HErr |
18 Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из не воду ”». |
18 daß die Fische |
19 |
19 Und der HErr |
20 Моисей и Аарон исполнили повеление Господа. Аарон поднял дорожный посох, ударил им по воде, сделав это на глазах у фараона и его приближённых, и вся вода в реке превратилась в кровь. |
20 Mose |
21 Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь. |
21 Und |
22 Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и фараон не разрешил Моисею и Аарону то, о чём они просили. Всё это случилось так, как предрёк Господь. |
22 Und die ägyptischen |
23 Фараон не придал значения тому, что сделали Моисей и Аарон. Он повернулся и пошёл к себе в дом. |
23 Und Pharao |
24 Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья. |
24 Aber alle Ägypter |
25 |
25 Und |