Книга Притчей

Глава 14

1 Мудрая женщина создаёт дом свой, а глупая разрушает его своей же глупостью.

2 Живущий праведно чтит Господа, а нечестный Господа ненавидит.

3 Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.

4 Если нет быков для работы, то амбар будет пуст, но для доброго урожая люди используют силу быков.

5 Честный человек всегда говорит правду, и поэтому он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно, на него нельзя полагаться.

6 Насмехающиеся над мудростью никогда её не найдут. Мудры только те, кто знают, насколько она важна.

7 Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.

8 С помощью мудрости разумные осознают свои поступки, а глупые лишь заблуждаются, полагая, что всё знают.

9 Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же изо всех сил стараются всепрощение обрести.

10 Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.

11 Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.

12 Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.

13 Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Однако, когда веселье проходит, печаль всё равно остаётся с ним.

14 За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздастся за добро.

15 Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.

16 Мудрый чтит Господа и сторонится зла, а глупый поступает бездумно и неосторожно.

17 Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.

18 Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.

19 Добрые одолеют злых и заставят их склониться в уважении перед праведными.

20 Бедного даже собственный сосед отвергает, но многие стремятся быть друзьями богатого.

21 Не думай плохо о ближнем, и если хочешь счастья, то будь добр к бедным людям.

22 Зло задумавший заблуждается, а творящий добро будет иметь истинно преданных и любящих друзей.

23 Упорный труд ведёт к изобилию, а излишняя разговорчивость — к убытку.

24 Мудрым воздаётся богатством, но глупому — глупостью.

25 Свидетельствующий правду помогает другим, а лгущий наносит раны людям.

26 Чтущий Господа будет жить в безопасности, и у детей его будет надёжное прибежище.

27 Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.

28 Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.

29 Терпеливый отличается умом, но неразумен впадающий в гнев.

30 В здоровом теле — спокойствие духа, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.

31 Причиняющий зло бедным не уважает Бога, но тот, кто добр к ним, чтит Творца.

32 В минуты несчастий злые терпят поражение от своего же зла, но добрых защитит их честь.

33 Мудрый всегда думает о мудром, а глупый не знает, что такое мудрость.

34 Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.

35 Доволен царь своими мудрыми помощниками, но в гневе царь на тех, кто позорит его.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.

Книга Притчей

Глава 14

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

1 Мудрая женщина создаёт дом свой, а глупая разрушает его своей же глупостью.

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

2 Живущий праведно чтит Господа, а нечестный Господа ненавидит.

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

3 Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

4 Если нет быков для работы, то амбар будет пуст, но для доброго урожая люди используют силу быков.

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

5 Честный человек всегда говорит правду, и поэтому он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно, на него нельзя полагаться.

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

6 Насмехающиеся над мудростью никогда её не найдут. Мудры только те, кто знают, насколько она важна.

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

7 Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

8 С помощью мудрости разумные осознают свои поступки, а глупые лишь заблуждаются, полагая, что всё знают.

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

9 Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же изо всех сил стараются всепрощение обрести.

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

10 Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

11 Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

12 Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

13 Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Однако, когда веселье проходит, печаль всё равно остаётся с ним.

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

14 За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздастся за добро.

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

15 Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

16 Мудрый чтит Господа и сторонится зла, а глупый поступает бездумно и неосторожно.

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

17 Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

18 Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

19 Добрые одолеют злых и заставят их склониться в уважении перед праведными.

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

20 Бедного даже собственный сосед отвергает, но многие стремятся быть друзьями богатого.

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

21 Не думай плохо о ближнем, и если хочешь счастья, то будь добр к бедным людям.

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

22 Зло задумавший заблуждается, а творящий добро будет иметь истинно преданных и любящих друзей.

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

23 Упорный труд ведёт к изобилию, а излишняя разговорчивость — к убытку.

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

24 Мудрым воздаётся богатством, но глупому — глупостью.

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

25 Свидетельствующий правду помогает другим, а лгущий наносит раны людям.

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

26 Чтущий Господа будет жить в безопасности, и у детей его будет надёжное прибежище.

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

27 Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

28 Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

29 Терпеливый отличается умом, но неразумен впадающий в гнев.

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

30 В здоровом теле — спокойствие духа, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

31 Причиняющий зло бедным не уважает Бога, но тот, кто добр к ним, чтит Творца.

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

32 В минуты несчастий злые терпят поражение от своего же зла, но добрых защитит их честь.

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

33 Мудрый всегда думает о мудром, а глупый не знает, что такое мудрость.

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

34 Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

35 Доволен царь своими мудрыми помощниками, но в гневе царь на тех, кто позорит его.

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.