ИсходГлава 32 |
1 |
2 |
3 И вот весь народ собрал свои золотые серьги и принёс их Аарону. |
4 Аарон взял у народа золото и сделал из него статую тельца, придав ему форму с помощью резца. Тогда народ воскликнул: |
5 |
6 На следующий день люди встали очень рано, закололи животных, принесли их в дар как жертвы всесожжения и приношения содружества, потом все сели и стали есть и пить, а затем встали и устроили буйное празднество. |
7 |
8 Быстро они отвернулись от всего, что Я заповедал им: они сделали себе тельца из золота, поклоняются ему, принося ему жертвы. Народ сказал: „Вот боги твои, Израиль! Вот боги, которые вывели тебя из Египетской земли”». |
9 |
10 В гневе Своём, Я истреблю их, а затем произведу от тебя великий народ». |
11 |
12 Если Ты истребишь Свой народ, то египтяне, увидев это, скажут: „Господь задумал недоброе против Своего народа. Он вывел израильтян из Египта, чтобы убить в горах, так как хотел стереть их с лица земли”. Не гневайся на Свой народ! Прошу Тебя, измени своё решение, не губи этих людей! |
13 Вспомни Авраама, Исаака и Израиля — эти люди служили Тебе, и Ты Своим именем поклялся им, сказав: „Я сделаю твой народ многочисленным, подобно звёздам небесным, Я отдам твоему народу всю эту землю, как и обещал, и эта земля будет их землёй навечно”». |
14 И тогда Господь пожалел их и не сделал того, что сказал, — Он не истребил народ. |
15 |
16 Сам Бог сделал те камни, и Сам Бог высек те заповеди на них. |
17 Иисус Навин, услышав шум празд ника в лагере, сказал Моисею: |
18 |
19 |
20 Затем Моисей уничтожил сделанного людьми тельца: он расплавил его в огне, потом истолок золото в пыль, бросил её в воду и заставил израильский народ выпить эту воду. |
21 |
22 |
23 Люди сказали мне: „Моисей вывел нас из Египта, но мы не знаем, что с ним случилось, поэтому сделай нам богов, чтобы они вели нас”. |
24 И я сказал людям: „Если у вас есть золотые кольца, то отдайте их мне”. Они дали мне своё золото, я бросил его в огонь, и из огня вышел этот телец!» |
25 |
26 Тогда Моисей встал у входа в стан и сказал: |
27 и Моисей сказал им: |
28 |
29 Тогда Моисей сказал: |
30 |
31 |
32 Так прости же им этот грех! Если Ты не простишь их, то сотри Моё имя из книги, которую Ты написал». |
33 Но Господь ответил Моисею: |
34 Спустись вниз и поведи за собой народ, куда Я тебе укажу, а Мой Ангел пойдёт перед тобой и поведёт тебя за собой. Те, кто согрешили, будут наказаны, когда придёт время наказания для тех, кто согрешил». |
35 |
ExodusChapter 32 |
1 And when the people |
2 And Aaron |
3 And all |
4 And he received |
5 And when Aaron |
6 And they rose |
7 And the LORD |
8 They have turned |
9 And the LORD |
10 Now |
11 And Moses |
12 Why |
13 Remember |
14 And the LORD |
15 And Moses turned, |
16 And the tables |
17 And when Joshua |
18 And he said, |
19 And it came |
20 And he took |
21 And Moses |
22 And Aaron |
23 For they said |
24 And I said |
25 And when Moses |
26 Then Moses |
27 And he said |
28 And the children |
29 For Moses |
30 And it came |
31 And Moses |
32 Yet now, |
33 And the LORD |
34 Therefore now |
35 And the LORD |
ИсходГлава 32 |
ExodusChapter 32 |
1 |
1 And when the people |
2 |
2 And Aaron |
3 И вот весь народ собрал свои золотые серьги и принёс их Аарону. |
3 And all |
4 Аарон взял у народа золото и сделал из него статую тельца, придав ему форму с помощью резца. Тогда народ воскликнул: |
4 And he received |
5 |
5 And when Aaron |
6 На следующий день люди встали очень рано, закололи животных, принесли их в дар как жертвы всесожжения и приношения содружества, потом все сели и стали есть и пить, а затем встали и устроили буйное празднество. |
6 And they rose |
7 |
7 And the LORD |
8 Быстро они отвернулись от всего, что Я заповедал им: они сделали себе тельца из золота, поклоняются ему, принося ему жертвы. Народ сказал: „Вот боги твои, Израиль! Вот боги, которые вывели тебя из Египетской земли”». |
8 They have turned |
9 |
9 And the LORD |
10 В гневе Своём, Я истреблю их, а затем произведу от тебя великий народ». |
10 Now |
11 |
11 And Moses |
12 Если Ты истребишь Свой народ, то египтяне, увидев это, скажут: „Господь задумал недоброе против Своего народа. Он вывел израильтян из Египта, чтобы убить в горах, так как хотел стереть их с лица земли”. Не гневайся на Свой народ! Прошу Тебя, измени своё решение, не губи этих людей! |
12 Why |
13 Вспомни Авраама, Исаака и Израиля — эти люди служили Тебе, и Ты Своим именем поклялся им, сказав: „Я сделаю твой народ многочисленным, подобно звёздам небесным, Я отдам твоему народу всю эту землю, как и обещал, и эта земля будет их землёй навечно”». |
13 Remember |
14 И тогда Господь пожалел их и не сделал того, что сказал, — Он не истребил народ. |
14 And the LORD |
15 |
15 And Moses turned, |
16 Сам Бог сделал те камни, и Сам Бог высек те заповеди на них. |
16 And the tables |
17 Иисус Навин, услышав шум празд ника в лагере, сказал Моисею: |
17 And when Joshua |
18 |
18 And he said, |
19 |
19 And it came |
20 Затем Моисей уничтожил сделанного людьми тельца: он расплавил его в огне, потом истолок золото в пыль, бросил её в воду и заставил израильский народ выпить эту воду. |
20 And he took |
21 |
21 And Moses |
22 |
22 And Aaron |
23 Люди сказали мне: „Моисей вывел нас из Египта, но мы не знаем, что с ним случилось, поэтому сделай нам богов, чтобы они вели нас”. |
23 For they said |
24 И я сказал людям: „Если у вас есть золотые кольца, то отдайте их мне”. Они дали мне своё золото, я бросил его в огонь, и из огня вышел этот телец!» |
24 And I said |
25 |
25 And when Moses |
26 Тогда Моисей встал у входа в стан и сказал: |
26 Then Moses |
27 и Моисей сказал им: |
27 And he said |
28 |
28 And the children |
29 Тогда Моисей сказал: |
29 For Moses |
30 |
30 And it came |
31 |
31 And Moses |
32 Так прости же им этот грех! Если Ты не простишь их, то сотри Моё имя из книги, которую Ты написал». |
32 Yet now, |
33 Но Господь ответил Моисею: |
33 And the LORD |
34 Спустись вниз и поведи за собой народ, куда Я тебе укажу, а Мой Ангел пойдёт перед тобой и поведёт тебя за собой. Те, кто согрешили, будут наказаны, когда придёт время наказания для тех, кто согрешил». |
34 Therefore now |
35 |
35 And the LORD |