Книга пророка Иеремии

Глава 21

1 Эта весть от Господа пришла к Иеремии, когда Седекия, царь Иудеи, послал к нему Пашхура, сына Малхии, и священника Софонию, сына Маасеи. Они принесли весть Иеремии,

2 сказав ему: «Молись за нас Господу, спроси Его о том, что случится. Мы хотим это знать, потому что Навуходоносор, вавилонский царь, напал на нас и, может быть, Господь совершит для нас нечто великое, как Он сделал в прошлом. Может быть, Господь заставит Навуходоносора остановиться и оставить нас в покое».

3 Тогда Иеремия сказал Пашхуру и Софонии: «Передайте царю Седекии то,

4 что говорит Господь, Бог Израиля: „Вы держите оружие в руках, которым вы защищаетесь от вавилонян и их царя, но Я это оружие сделаю бесполезным. Армия Вавилона находится у городских стен, она окружила город, и скоро Я приведу эти полчища в Иерусалим.

5 Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас Я направлю Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жесток и явлю вам Свою ярость.

6 Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постигнут город.

7 После всего этого, — сказал Господь, — Я отдам Седекию, царя Иудеи, Навуходоносору, царю Вавилона, вместе со всеми его властителями. Не все в Иерусалиме умрут от болезней, некоторые не погибнут от меча, некоторые не умрут от голода, но всех их Я отдам Навуходоносору. Я позволю врагам Иудеи одержать победу. Армия Навуходоносора хочет истребить народ Иудеи, и поэтому жители Иудеи и Иерусалима будут убиты мечами. Навуходоносор не проявит милосердия, он не испытает к этим людям сожаления”».

8 «И ещё скажи народу Иерусалима, что Господь говорит следующее: „Поймите, что Я даю вам возможность выбрать между жизнью и смертью.

9 Любой, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча, голода или от страшной болезни. Но каждый, кто выйдет за пределы Иерусалима и сдастся армии Вавилона, останется жить. Эта армия окружила город, и никто не может принести пищу в него, но каждый, кто выйдет из города, спасёт свою жизнь.

10 Я решился предать несчастью город Иерусалим. Я не помогу ему! — так говорит Господь. — Я отдам Иерусалим царю Вавилона, и он сожжёт его огнём”».

11 «Скажи всё это, Иеремия, царской семье Иудеи. Пусть слушают весть от Господа!

12 Семья Давида, — так говорит Господь, — каждый день твой суд должен быть справедливым, он должен спасать беззащитных от преступников. Иначе Я разгневаюсь на тебя, и гнев Мой будет как огонь, который никто не может погасить. Так будет из-за твоих злых деяний.

13 Я против тебя, Иерусалим, ты, расположившийся на вершине горы, ты, сидящий на престоле в долине. Вы, жители Иерусалима, говорите, что никто на вас напасть не сможет и не сможет захватить ваш укреплённый город. Вот вам весть от Господа:

14 „Вы по заслугам будете наказаны, в лесах у вас Я разожгу огонь, который всё вокруг сожжёт”».

Jeremiah

Chapter 21

1 The word1697 which834 came1961 unto413 Jeremiah3414 from4480 854 the LORD,3068 when king4428 Zedekiah6667 sent7971 unto413 him853 Pashur6583 the son1121 of Melchiah,4441 and Zephaniah6846 the son1121 of Maaseiah4641 the priest,3548 saying,559

2 Inquire,1875 I pray thee,4994 of853 the LORD3068 for1157 us; for3588 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 maketh war3898 against5921 us; if so be194 that the LORD3068 will deal6213 with854 us according to all3605 his wondrous works,6381 that he may go up5927 from4480 5921 us.

3 Then said559 Jeremiah3414 unto413 them, Thus3541 shall ye say559 to413 Zedekiah: 6667

4 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of Israel;3478 Behold,2009 I will turn back5437 853 the weapons3627 of war4421 that834 are in your hands,3027 wherewith834 ye859 fight3898 against853 the king4428 of Babylon,894 and against the Chaldeans,3778 which besiege6696 5921 you without4480 2351 the walls,2346 and I will assemble622 them into413 the midst8432 of this2063 city.5892

5 And I myself589 will fight3898 against854 you with an outstretched5186 hand3027 and with a strong2389 arm,2220 even in anger,639 and in fury,2534 and in great1419 wrath.7110

6 And I will smite5221 853 the inhabitants3427 of this2063 city,5892 both man120 and beast:929 they shall die4191 of a great1419 pestilence.1698

7 And afterward,310 3651 saith5002 the LORD,3068 I will deliver5414 853 Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 and his servants,5650 and the people,5971 and such as are left7604 in this2063 city5892 from4480 the pestilence,1698 from4480 the sword,2719 and from4480 the famine,7458 into the hand3027 of Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon,894 and into the hand3027 of their enemies,341 and into the hand3027 of those that seek1245 their life:5315 and he shall smite5221 them with the edge6310 of the sword;2719 he shall not3808 spare2347 5921 them, neither3808 have pity,2550 nor3808 have mercy.7355

8 And unto413 this2088 people5971 thou shalt say,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 I set5414 before6440 you853 the way1870 of life,2416 and the way1870 of death.4194

9 He that abideth3427 in this2063 city5892 shall die4191 by the sword,2719 and by the famine,7458 and by the pestilence:1698 but he that goeth out,3318 and falleth5307 to5921 the Chaldeans3778 that besiege6696 5921 you, he shall live,2421 and his life5315 shall be1961 unto him for a prey.7998

10 For3588 I have set7760 my face6440 against this2063 city5892 for evil,7451 and not3808 for good,2896 saith5002 the LORD:3068 it shall be given5414 into the hand3027 of the king4428 of Babylon,894 and he shall burn8313 it with fire.784

11 And touching the house1004 of the king4428 of Judah,3063 say, Hear8085 ye the word1697 of the LORD;3068

12 O house1004 of David,1732 thus3541 saith559 the LORD;3068 Execute1777 judgment4941 in the morning,1242 and deliver5337 him that is spoiled1497 out of the hand4480 3027 of the oppressor,6231 lest6435 my fury2534 go out3318 like fire,784 and burn1197 that none369 can quench3518 it, because4480 6440 of the evil7455 of your doings.4611

13 Behold,2009 I am against413 thee, O inhabitant3427 of the valley,6010 and rock6697 of the plain,4334 saith5002 the LORD;3068 which say,559 Who4310 shall come down5181 against5921 us? or who4310 shall enter935 into our habitations?4585

14 But I will punish6485 5921 you according to the fruit6529 of your doings,4611 saith5002 the LORD:3068 and I will kindle3341 a fire784 in the forest3293 thereof, and it shall devour398 all things3605 round about5439 it.

Книга пророка Иеремии

Глава 21

Jeremiah

Chapter 21

1 Эта весть от Господа пришла к Иеремии, когда Седекия, царь Иудеи, послал к нему Пашхура, сына Малхии, и священника Софонию, сына Маасеи. Они принесли весть Иеремии,

1 The word1697 which834 came1961 unto413 Jeremiah3414 from4480 854 the LORD,3068 when king4428 Zedekiah6667 sent7971 unto413 him853 Pashur6583 the son1121 of Melchiah,4441 and Zephaniah6846 the son1121 of Maaseiah4641 the priest,3548 saying,559

2 сказав ему: «Молись за нас Господу, спроси Его о том, что случится. Мы хотим это знать, потому что Навуходоносор, вавилонский царь, напал на нас и, может быть, Господь совершит для нас нечто великое, как Он сделал в прошлом. Может быть, Господь заставит Навуходоносора остановиться и оставить нас в покое».

2 Inquire,1875 I pray thee,4994 of853 the LORD3068 for1157 us; for3588 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 maketh war3898 against5921 us; if so be194 that the LORD3068 will deal6213 with854 us according to all3605 his wondrous works,6381 that he may go up5927 from4480 5921 us.

3 Тогда Иеремия сказал Пашхуру и Софонии: «Передайте царю Седекии то,

3 Then said559 Jeremiah3414 unto413 them, Thus3541 shall ye say559 to413 Zedekiah: 6667

4 что говорит Господь, Бог Израиля: „Вы держите оружие в руках, которым вы защищаетесь от вавилонян и их царя, но Я это оружие сделаю бесполезным. Армия Вавилона находится у городских стен, она окружила город, и скоро Я приведу эти полчища в Иерусалим.

4 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of Israel;3478 Behold,2009 I will turn back5437 853 the weapons3627 of war4421 that834 are in your hands,3027 wherewith834 ye859 fight3898 against853 the king4428 of Babylon,894 and against the Chaldeans,3778 which besiege6696 5921 you without4480 2351 the walls,2346 and I will assemble622 them into413 the midst8432 of this2063 city.5892

5 Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас Я направлю Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жесток и явлю вам Свою ярость.

5 And I myself589 will fight3898 against854 you with an outstretched5186 hand3027 and with a strong2389 arm,2220 even in anger,639 and in fury,2534 and in great1419 wrath.7110

6 Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постигнут город.

6 And I will smite5221 853 the inhabitants3427 of this2063 city,5892 both man120 and beast:929 they shall die4191 of a great1419 pestilence.1698

7 После всего этого, — сказал Господь, — Я отдам Седекию, царя Иудеи, Навуходоносору, царю Вавилона, вместе со всеми его властителями. Не все в Иерусалиме умрут от болезней, некоторые не погибнут от меча, некоторые не умрут от голода, но всех их Я отдам Навуходоносору. Я позволю врагам Иудеи одержать победу. Армия Навуходоносора хочет истребить народ Иудеи, и поэтому жители Иудеи и Иерусалима будут убиты мечами. Навуходоносор не проявит милосердия, он не испытает к этим людям сожаления”».

7 And afterward,310 3651 saith5002 the LORD,3068 I will deliver5414 853 Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 and his servants,5650 and the people,5971 and such as are left7604 in this2063 city5892 from4480 the pestilence,1698 from4480 the sword,2719 and from4480 the famine,7458 into the hand3027 of Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon,894 and into the hand3027 of their enemies,341 and into the hand3027 of those that seek1245 their life:5315 and he shall smite5221 them with the edge6310 of the sword;2719 he shall not3808 spare2347 5921 them, neither3808 have pity,2550 nor3808 have mercy.7355

8 «И ещё скажи народу Иерусалима, что Господь говорит следующее: „Поймите, что Я даю вам возможность выбрать между жизнью и смертью.

8 And unto413 this2088 people5971 thou shalt say,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 I set5414 before6440 you853 the way1870 of life,2416 and the way1870 of death.4194

9 Любой, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча, голода или от страшной болезни. Но каждый, кто выйдет за пределы Иерусалима и сдастся армии Вавилона, останется жить. Эта армия окружила город, и никто не может принести пищу в него, но каждый, кто выйдет из города, спасёт свою жизнь.

9 He that abideth3427 in this2063 city5892 shall die4191 by the sword,2719 and by the famine,7458 and by the pestilence:1698 but he that goeth out,3318 and falleth5307 to5921 the Chaldeans3778 that besiege6696 5921 you, he shall live,2421 and his life5315 shall be1961 unto him for a prey.7998

10 Я решился предать несчастью город Иерусалим. Я не помогу ему! — так говорит Господь. — Я отдам Иерусалим царю Вавилона, и он сожжёт его огнём”».

10 For3588 I have set7760 my face6440 against this2063 city5892 for evil,7451 and not3808 for good,2896 saith5002 the LORD:3068 it shall be given5414 into the hand3027 of the king4428 of Babylon,894 and he shall burn8313 it with fire.784

11 «Скажи всё это, Иеремия, царской семье Иудеи. Пусть слушают весть от Господа!

11 And touching the house1004 of the king4428 of Judah,3063 say, Hear8085 ye the word1697 of the LORD;3068

12 Семья Давида, — так говорит Господь, — каждый день твой суд должен быть справедливым, он должен спасать беззащитных от преступников. Иначе Я разгневаюсь на тебя, и гнев Мой будет как огонь, который никто не может погасить. Так будет из-за твоих злых деяний.

12 O house1004 of David,1732 thus3541 saith559 the LORD;3068 Execute1777 judgment4941 in the morning,1242 and deliver5337 him that is spoiled1497 out of the hand4480 3027 of the oppressor,6231 lest6435 my fury2534 go out3318 like fire,784 and burn1197 that none369 can quench3518 it, because4480 6440 of the evil7455 of your doings.4611

13 Я против тебя, Иерусалим, ты, расположившийся на вершине горы, ты, сидящий на престоле в долине. Вы, жители Иерусалима, говорите, что никто на вас напасть не сможет и не сможет захватить ваш укреплённый город. Вот вам весть от Господа:

13 Behold,2009 I am against413 thee, O inhabitant3427 of the valley,6010 and rock6697 of the plain,4334 saith5002 the LORD;3068 which say,559 Who4310 shall come down5181 against5921 us? or who4310 shall enter935 into our habitations?4585

14 „Вы по заслугам будете наказаны, в лесах у вас Я разожгу огонь, который всё вокруг сожжёт”».

14 But I will punish6485 5921 you according to the fruit6529 of your doings,4611 saith5002 the LORD:3068 and I will kindle3341 a fire784 in the forest3293 thereof, and it shall devour398 all things3605 round about5439 it.