Левит

Глава 7

1 Вот правила приношения жертвы повинности, которая является великой святыней.

2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря.

3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир,

4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками.

5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности.

6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте.

7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды.

8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения.

9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке.

10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу.

11 Вот закон о приношении содружества, которое люди приносят Господу.

12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом.

13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества.

14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.

15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.

16 Если человек приносит жертву по обету или желает сделать добровольное приношение Богу, то жертву необходимо съесть в день приношения. И если она будет съедена не полностью, то остатки необходимо съесть на другой день.

17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено.

18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех.

19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества.

20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.

21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа».

22 Господь обратился к Моисею с такими словами:

23 «Скажи израильтянам: вы не должны есть жир коров, овец или коз.

24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.

25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа.

26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.

27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа».

28 Господь обратился к Моисею:

29 «Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу.

30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу.

31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям.

32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества.

33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества.

34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон».

35 Эти части от жертв всесожжения Господу были даны Аарону и его сыновьям. И каждый раз, когда они будут исполнять свои обязанности как священники Господа, они получат эту долю жертвоприношений.

36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю.

37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников.

38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне.

Leviticus

Chapter 7

1 Likewise this2063 is the law8451 of the trespass offering:817 it1931 is most holy.6944 6944

2 In the place4725 where834 they kill7819 853 the burnt offering5930 shall they kill7819 853 the trespass offering:817 and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

3 And he shall offer7126 of4480 it all3605 the fat2459 thereof;853 the rump,451 and the fat2459 that covereth3680 853 the inwards,7130

4 And the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that834 is on5921 them, which834 is by5921 the flanks,3689 and the caul3508 that is above5921 the liver,3516 with5921 the kidneys,3629 it shall he take away: 5493

5 And the priest3548 shall burn6999 them upon the altar4196 for an offering made by fire801 unto the LORD:3068 it1931 is a trespass offering.817

6 Every3605 male2145 among the priests3548 shall eat398 thereof: it shall be eaten398 in the holy6918 place:4725 it1931 is most holy.6944 6944

7 As the sin offering2403 is, so is the trespass offering:817 there is one259 law8451 for them: the priest3548 that834 maketh atonement3722 therewith shall have1961 it.

8 And the priest3548 that offereth7126 853 any man's376 burnt offering,5930 even the priest3548 shall have1961 to himself the skin5785 of the burnt offering5930 which834 he hath offered.7126

9 And all3605 the meat offering4503 that834 is baked644 in the oven,8574 and all3605 that is dressed6213 in the frying pan,4802 and in5921 the pan,4227 shall be1961 the priest's3548 that offereth7126 it.

10 And every3605 meat offering,4503 mingled1101 with oil,8081 and dry,2720 shall all3605 the sons1121 of Aaron175 have,1961 one376 as much as another.251

11 And this2063 is the law8451 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 he shall offer7126 unto the LORD.3068

12 If518 he offer7126 it for5921 a thanksgiving,8426 then he shall offer7126 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101 with oil,8081 and unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil,8081 and cakes2471 mingled1101 with oil,8081 of fine flour,5560 fried.7246

13 Besides5921 the cakes,2471 he shall offer7126 for his offering7133 leavened2557 bread3899 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 of his peace offerings.8002

14 And of4480 it he shall offer7126 one259 out of the whole4480 3605 oblation7133 for a heave offering8641 unto the LORD,3068 and it shall be1961 the priest's3548 that sprinkleth2236 853 the blood1818 of the peace offerings.8002

15 And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 for thanksgiving8426 shall be eaten398 the same day3117 that it is offered;7133 he shall not3808 leave5117 any of4480 it until5704 the morning.1242

16 But if518 the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow,5088 or176 a voluntary offering,5071 it shall be eaten398 the same day3117 that he offereth7126 853 his sacrifice:2077 and on the morrow4480 4283 also the remainder3498 of4480 it shall be eaten: 398

17 But the remainder3498 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 on the third7992 day3117 shall be burnt8313 with fire.784

18 And if518 any of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten at all398 398 on the third7992 day,3117 it shall not3808 be accepted,7521 neither3808 shall it be imputed2803 unto him that offereth7126 it: it shall be1961 an abomination,6292 and the soul5315 that eateth398 of4480 it shall bear5375 his iniquity.5771

19 And the flesh1320 that834 toucheth5060 any3605 unclean2931 thing shall not3808 be eaten;398 it shall be burnt8313 with fire:784 and as for the flesh,1320 all3605 that be clean2889 shall eat398 thereof.1320

20 But the soul5315 that834 eateth398 of the flesh1320 of the sacrifice4480 2077 of peace offerings,8002 that834 pertain unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

21 Moreover the soul5315 that3588 shall touch5060 any3605 unclean2931 thing, as the uncleanness2932 of man,120 or176 any unclean2931 beast,929 or176 any3605 abominable8263 unclean2931 thing, and eat398 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 pertain unto the LORD,3068 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

22 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

23 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 Ye shall eat398 no manner3808 3605 of fat,2459 of ox,7794 or of sheep,3775 or of goat.5795

24 And the fat2459 of the beast that dieth of itself,5038 and the fat2459 of that which is torn with beasts,2966 may be used6213 in any3605 other use:4399 but ye shall in no wise eat3808 398 398 of it.

25 For3588 whosoever3605 eateth398 the fat2459 of4480 the beast,929 of which834 4480 men offer7126 an offering made by fire801 unto the LORD,3068 even the soul5315 that eateth398 it shall be cut off3772 from his people.4480 5971

26 Moreover ye shall eat398 no manner3808 3605 of blood,1818 whether it be of fowl5775 or of beast,929 in any3605 of your dwellings.4186

27 Whatsoever3605 soul5315 it be that834 eateth398 any manner3605 of blood,1818 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

28 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

29 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 He that offereth7126 853 the sacrifice2077 of his peace offerings8002 unto the LORD3068 shall bring935 853 his oblation7133 unto the LORD3068 of the sacrifice4480 2077 of his peace offerings.8002

30 His own hands3027 shall bring935 853 the offerings of the LORD made by fire,801 3068 853 the fat2459 with5921 the breast,2373 it shall he bring,935 853 that the breast2373 may be waved5130 853 for a wave offering8573 before6440 the LORD.3068

31 And the priest3548 shall burn6999 853 the fat2459 upon the altar:4196 but the breast2373 shall be1961 Aaron's175 and his sons'.1121

32 And the right3225 shoulder7785 shall ye give5414 unto the priest3548 for a heave offering8641 of the sacrifices4480 2077 of your peace offerings.8002

33 He among the sons4480 1121 of Aaron,175 that offereth7126 853 the blood1818 of the peace offerings,8002 and the fat,2459 shall have1961 the right3225 shoulder7785 for his part.4440

34 For3588 853 the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947 of4480 854 the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices4480 2077 of their peace offerings,8002 and have given5414 them unto Aaron175 the priest3548 and unto his sons1121 by a statute2706 forever5769 from among4480 854 the children1121 of Israel.3478

35 This2063 is the portion of the anointing4888 of Aaron,175 and of the anointing4888 of his sons,1121 out of the offerings of the LORD made by fire,4480 801 3068 in the day3117 when he presented7126 them to minister unto the LORD in the priest's office;3547 3068

36 Which834 the LORD3068 commanded6680 to be given5414 them of4480 854 the children1121 of Israel,3478 in the day3117 that he anointed4886 them, by a statute2708 forever5769 throughout their generations.1755

37 This2063 is the law8451 of the burnt offering,5930 of the meat offering,4503 and of the sin offering,2403 and of the trespass offering,817 and of the consecrations,4394 and of the sacrifice2077 of the peace offerings;8002

38 Which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses4872 in mount2022 Sinai,5514 in the day3117 that he commanded6680 853 the children1121 of Israel3478 to offer7126 853 their oblations7133 unto the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai.5514

Левит

Глава 7

Leviticus

Chapter 7

1 Вот правила приношения жертвы повинности, которая является великой святыней.

1 Likewise this2063 is the law8451 of the trespass offering:817 it1931 is most holy.6944 6944

2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря.

2 In the place4725 where834 they kill7819 853 the burnt offering5930 shall they kill7819 853 the trespass offering:817 and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир,

3 And he shall offer7126 of4480 it all3605 the fat2459 thereof;853 the rump,451 and the fat2459 that covereth3680 853 the inwards,7130

4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками.

4 And the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that834 is on5921 them, which834 is by5921 the flanks,3689 and the caul3508 that is above5921 the liver,3516 with5921 the kidneys,3629 it shall he take away: 5493

5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности.

5 And the priest3548 shall burn6999 them upon the altar4196 for an offering made by fire801 unto the LORD:3068 it1931 is a trespass offering.817

6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте.

6 Every3605 male2145 among the priests3548 shall eat398 thereof: it shall be eaten398 in the holy6918 place:4725 it1931 is most holy.6944 6944

7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды.

7 As the sin offering2403 is, so is the trespass offering:817 there is one259 law8451 for them: the priest3548 that834 maketh atonement3722 therewith shall have1961 it.

8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения.

8 And the priest3548 that offereth7126 853 any man's376 burnt offering,5930 even the priest3548 shall have1961 to himself the skin5785 of the burnt offering5930 which834 he hath offered.7126

9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке.

9 And all3605 the meat offering4503 that834 is baked644 in the oven,8574 and all3605 that is dressed6213 in the frying pan,4802 and in5921 the pan,4227 shall be1961 the priest's3548 that offereth7126 it.

10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу.

10 And every3605 meat offering,4503 mingled1101 with oil,8081 and dry,2720 shall all3605 the sons1121 of Aaron175 have,1961 one376 as much as another.251

11 Вот закон о приношении содружества, которое люди приносят Господу.

11 And this2063 is the law8451 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 he shall offer7126 unto the LORD.3068

12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом.

12 If518 he offer7126 it for5921 a thanksgiving,8426 then he shall offer7126 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101 with oil,8081 and unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil,8081 and cakes2471 mingled1101 with oil,8081 of fine flour,5560 fried.7246

13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества.

13 Besides5921 the cakes,2471 he shall offer7126 for his offering7133 leavened2557 bread3899 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 of his peace offerings.8002

14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.

14 And of4480 it he shall offer7126 one259 out of the whole4480 3605 oblation7133 for a heave offering8641 unto the LORD,3068 and it shall be1961 the priest's3548 that sprinkleth2236 853 the blood1818 of the peace offerings.8002

15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.

15 And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 for thanksgiving8426 shall be eaten398 the same day3117 that it is offered;7133 he shall not3808 leave5117 any of4480 it until5704 the morning.1242

16 Если человек приносит жертву по обету или желает сделать добровольное приношение Богу, то жертву необходимо съесть в день приношения. И если она будет съедена не полностью, то остатки необходимо съесть на другой день.

16 But if518 the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow,5088 or176 a voluntary offering,5071 it shall be eaten398 the same day3117 that he offereth7126 853 his sacrifice:2077 and on the morrow4480 4283 also the remainder3498 of4480 it shall be eaten: 398

17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено.

17 But the remainder3498 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 on the third7992 day3117 shall be burnt8313 with fire.784

18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех.

18 And if518 any of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten at all398 398 on the third7992 day,3117 it shall not3808 be accepted,7521 neither3808 shall it be imputed2803 unto him that offereth7126 it: it shall be1961 an abomination,6292 and the soul5315 that eateth398 of4480 it shall bear5375 his iniquity.5771

19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества.

19 And the flesh1320 that834 toucheth5060 any3605 unclean2931 thing shall not3808 be eaten;398 it shall be burnt8313 with fire:784 and as for the flesh,1320 all3605 that be clean2889 shall eat398 thereof.1320

20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.

20 But the soul5315 that834 eateth398 of the flesh1320 of the sacrifice4480 2077 of peace offerings,8002 that834 pertain unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа».

21 Moreover the soul5315 that3588 shall touch5060 any3605 unclean2931 thing, as the uncleanness2932 of man,120 or176 any unclean2931 beast,929 or176 any3605 abominable8263 unclean2931 thing, and eat398 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 pertain unto the LORD,3068 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

22 Господь обратился к Моисею с такими словами:

22 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

23 «Скажи израильтянам: вы не должны есть жир коров, овец или коз.

23 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 Ye shall eat398 no manner3808 3605 of fat,2459 of ox,7794 or of sheep,3775 or of goat.5795

24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.

24 And the fat2459 of the beast that dieth of itself,5038 and the fat2459 of that which is torn with beasts,2966 may be used6213 in any3605 other use:4399 but ye shall in no wise eat3808 398 398 of it.

25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа.

25 For3588 whosoever3605 eateth398 the fat2459 of4480 the beast,929 of which834 4480 men offer7126 an offering made by fire801 unto the LORD,3068 even the soul5315 that eateth398 it shall be cut off3772 from his people.4480 5971

26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.

26 Moreover ye shall eat398 no manner3808 3605 of blood,1818 whether it be of fowl5775 or of beast,929 in any3605 of your dwellings.4186

27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа».

27 Whatsoever3605 soul5315 it be that834 eateth398 any manner3605 of blood,1818 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

28 Господь обратился к Моисею:

28 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

29 «Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу.

29 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 He that offereth7126 853 the sacrifice2077 of his peace offerings8002 unto the LORD3068 shall bring935 853 his oblation7133 unto the LORD3068 of the sacrifice4480 2077 of his peace offerings.8002

30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу.

30 His own hands3027 shall bring935 853 the offerings of the LORD made by fire,801 3068 853 the fat2459 with5921 the breast,2373 it shall he bring,935 853 that the breast2373 may be waved5130 853 for a wave offering8573 before6440 the LORD.3068

31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям.

31 And the priest3548 shall burn6999 853 the fat2459 upon the altar:4196 but the breast2373 shall be1961 Aaron's175 and his sons'.1121

32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества.

32 And the right3225 shoulder7785 shall ye give5414 unto the priest3548 for a heave offering8641 of the sacrifices4480 2077 of your peace offerings.8002

33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества.

33 He among the sons4480 1121 of Aaron,175 that offereth7126 853 the blood1818 of the peace offerings,8002 and the fat,2459 shall have1961 the right3225 shoulder7785 for his part.4440

34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон».

34 For3588 853 the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947 of4480 854 the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices4480 2077 of their peace offerings,8002 and have given5414 them unto Aaron175 the priest3548 and unto his sons1121 by a statute2706 forever5769 from among4480 854 the children1121 of Israel.3478

35 Эти части от жертв всесожжения Господу были даны Аарону и его сыновьям. И каждый раз, когда они будут исполнять свои обязанности как священники Господа, они получат эту долю жертвоприношений.

35 This2063 is the portion of the anointing4888 of Aaron,175 and of the anointing4888 of his sons,1121 out of the offerings of the LORD made by fire,4480 801 3068 in the day3117 when he presented7126 them to minister unto the LORD in the priest's office;3547 3068

36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю.

36 Which834 the LORD3068 commanded6680 to be given5414 them of4480 854 the children1121 of Israel,3478 in the day3117 that he anointed4886 them, by a statute2708 forever5769 throughout their generations.1755

37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников.

37 This2063 is the law8451 of the burnt offering,5930 of the meat offering,4503 and of the sin offering,2403 and of the trespass offering,817 and of the consecrations,4394 and of the sacrifice2077 of the peace offerings;8002

38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне.

38 Which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses4872 in mount2022 Sinai,5514 in the day3117 that he commanded6680 853 the children1121 of Israel3478 to offer7126 853 their oblations7133 unto the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai.5514