ЛевитГлава 7 |
1 |
2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря. |
3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир, |
4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками. |
5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности. |
6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте. |
7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды. |
8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения. |
9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке. |
10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу. |
11 |
12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом. |
13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества. |
14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества. |
15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра. |
16 |
17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено. |
18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех. |
19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества. |
20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа. |
21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа». |
22 Господь обратился к Моисею с такими словами: |
23 |
24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его. |
25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа. |
26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного. |
27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа». |
28 |
29 |
30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу. |
31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям. |
32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества. |
33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества. |
34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон». |
35 |
36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю. |
37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников. |
38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне. |
LeviticusChapter 7 |
1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy. |
2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar. |
3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails, |
4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away; |
5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering. |
6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy. |
7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it. |
8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered. |
9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it. |
10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion. |
11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD. |
12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil. |
13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. |
14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering. |
15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning. |
16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten; |
17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire. |
18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity. |
19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it. |
20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people. |
21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people. |
22 And the LORD spoke to Moses, saying, |
23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats. |
24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it. |
25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people. |
26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people. |
28 And the LORD spoke to Moses, saying, |
29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering. |
30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. |
31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons. |
32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings. |
33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part. |
34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office; |
36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. |
37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings, |
38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai. |
ЛевитГлава 7 |
LeviticusChapter 7 |
1 |
1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy. |
2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря. |
2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar. |
3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир, |
3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails, |
4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками. |
4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away; |
5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности. |
5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering. |
6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте. |
6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy. |
7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды. |
7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it. |
8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения. |
8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered. |
9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке. |
9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it. |
10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу. |
10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion. |
11 |
11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD. |
12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом. |
12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil. |
13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества. |
13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. |
14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества. |
14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering. |
15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра. |
15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning. |
16 |
16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten; |
17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено. |
17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire. |
18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех. |
18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity. |
19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества. |
19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it. |
20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа. |
20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people. |
21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа». |
21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people. |
22 Господь обратился к Моисею с такими словами: |
22 And the LORD spoke to Moses, saying, |
23 |
23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats. |
24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его. |
24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it. |
25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа. |
25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people. |
26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного. |
26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа». |
27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people. |
28 |
28 And the LORD spoke to Moses, saying, |
29 |
29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering. |
30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу. |
30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. |
31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям. |
31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons. |
32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества. |
32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings. |
33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества. |
33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part. |
34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон». |
34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
35 |
35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office; |
36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю. |
36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. |
37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников. |
37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings, |
38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне. |
38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai. |