Книга пророка Исаии

Глава 52

1 Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Те нечистые чужестранцы в тебя больше не войдут.

2 Иерусалим, встань, прах отряхни, свои одежды прекрасные надень! Ты, Сион, в заточении был, но ныне сбрось цепи с шеи!

3 Господь сказал: «Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу».

4 Господь говорит: «Сначала народ Мой пошёл в Египет и стал рабом его, а позже Ассирия его поработила.

5 А теперь что случилось? Посмотри, Мой народ захвачен другим народом! Что это за страна, которая поработила Мой народ? Она не платила за Мой народ, но властвует над ним и, смеясь, порочит имя Моё».

6 Господь говорит: «Это случилось, чтобы Мой народ узнал обо Мне. Они узнают имя Моё, и что Я — Он, Тот Самый, Кто с ними говорит».

7 Какое счастье увидеть вестника, пришедшего на холмы с доброй вестью и возвещающего: «Мир наступил, мы спасены, наш Бог — Царь!»

8 Кричат городские стражи от радости, потому что каждый из них видит Господа, возвращающегося на Сион.

9 Твои, Иерусалим, руины вновь счастье обретут, и вы все возрадуетесь, так как Бог утешил Иерусалим и его народ свободой наградил.

10 Господь Свою святую силу покажет всем народам, люди всех стран увидят, как Господь спасает Свой народ.

11 Вы все должны покинуть Вавилон, а священники должны взять с собой всё то, что Богу принадлежит. Так очиститесь и ничего нечистого не смейте трогать!

12 Вы Вавилон покинете спокойно, никто вас не заставит бежать или спешить, вы медленно пойдёте, и с вами впереди пойдёт Господь, а позади, от Вавилона вас храня, пойдёт Бог Израиля.

13 Господь говорит: «Взгляни на Моего слугу, он будет успешен во всём и станет важным, обретя почёт и уважение.

14 И как многие поразились, увидев Моего слугу, потому что он был так обезображен, что в нём с трудом узнавали человека.

15 Многие народы так удивятся, что даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Они не знают о Моём слуге, но всё же увидят, как это случится! Они не услышат этот рассказ, но всё поймут».

Isaiah

Chapter 52

1 AWAKE, awake, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem; loose the bands from your neck, O captive daughter of Zion.

3 For thus says the LORD: You were sold for nought; and you shall be redeemed without money.

4 For thus says the LORD God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian carried them away with violence.

5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people have been carried away for nought? Their rulers make them to wail, says the LORD; and my name continually all the day is blasphemed.

6 Therefore my people shall know my name in that day; for it is I who spoke; behold, it is I.

7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings of peace; who publishes good tidings of good, and who declares salvation; who says to Zion, Your God reigns!

8 Your watchmen shall lift up their voices; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 Depart, depart, go out from thence, touch no unclean thing; go out of the midst of her; purge yourselves, you who bear the vessels of the LORD.

12 For you shall not go out with haste nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.

13 Behold, my servant shall understand, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 Many were amazed at him; for his appearance was marred more than that of any man, and his form more than that of the sons of men;

15 So shall he purify many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.

Книга пророка Исаии

Глава 52

Isaiah

Chapter 52

1 Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Те нечистые чужестранцы в тебя больше не войдут.

1 AWAKE, awake, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 Иерусалим, встань, прах отряхни, свои одежды прекрасные надень! Ты, Сион, в заточении был, но ныне сбрось цепи с шеи!

2 Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem; loose the bands from your neck, O captive daughter of Zion.

3 Господь сказал: «Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу».

3 For thus says the LORD: You were sold for nought; and you shall be redeemed without money.

4 Господь говорит: «Сначала народ Мой пошёл в Египет и стал рабом его, а позже Ассирия его поработила.

4 For thus says the LORD God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian carried them away with violence.

5 А теперь что случилось? Посмотри, Мой народ захвачен другим народом! Что это за страна, которая поработила Мой народ? Она не платила за Мой народ, но властвует над ним и, смеясь, порочит имя Моё».

5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people have been carried away for nought? Their rulers make them to wail, says the LORD; and my name continually all the day is blasphemed.

6 Господь говорит: «Это случилось, чтобы Мой народ узнал обо Мне. Они узнают имя Моё, и что Я — Он, Тот Самый, Кто с ними говорит».

6 Therefore my people shall know my name in that day; for it is I who spoke; behold, it is I.

7 Какое счастье увидеть вестника, пришедшего на холмы с доброй вестью и возвещающего: «Мир наступил, мы спасены, наш Бог — Царь!»

7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings of peace; who publishes good tidings of good, and who declares salvation; who says to Zion, Your God reigns!

8 Кричат городские стражи от радости, потому что каждый из них видит Господа, возвращающегося на Сион.

8 Your watchmen shall lift up their voices; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

9 Твои, Иерусалим, руины вновь счастье обретут, и вы все возрадуетесь, так как Бог утешил Иерусалим и его народ свободой наградил.

9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 Господь Свою святую силу покажет всем народам, люди всех стран увидят, как Господь спасает Свой народ.

10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 Вы все должны покинуть Вавилон, а священники должны взять с собой всё то, что Богу принадлежит. Так очиститесь и ничего нечистого не смейте трогать!

11 Depart, depart, go out from thence, touch no unclean thing; go out of the midst of her; purge yourselves, you who bear the vessels of the LORD.

12 Вы Вавилон покинете спокойно, никто вас не заставит бежать или спешить, вы медленно пойдёте, и с вами впереди пойдёт Господь, а позади, от Вавилона вас храня, пойдёт Бог Израиля.

12 For you shall not go out with haste nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.

13 Господь говорит: «Взгляни на Моего слугу, он будет успешен во всём и станет важным, обретя почёт и уважение.

13 Behold, my servant shall understand, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 И как многие поразились, увидев Моего слугу, потому что он был так обезображен, что в нём с трудом узнавали человека.

14 Many were amazed at him; for his appearance was marred more than that of any man, and his form more than that of the sons of men;

15 Многие народы так удивятся, что даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Они не знают о Моём слуге, но всё же увидят, как это случится! Они не услышат этот рассказ, но всё поймут».

15 So shall he purify many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.