Книга Притчей

Глава 6

1 Сын мой, не бери на себя ответственность за долг другого человека. Обещал ли ты вернуть долг другого, если он не может расплатиться сам? Взял ли ты на себя ответственность за чужой долг?

2 Если это так, то ты своими же словами заманил себя в ловушку,

3 потому что ты находишься во власти того человека. Поэтому ты должен пойти и упросить того человека освободить тебя от долга.

4 Не трать время на отдых и даже на сон.

5 Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков.

6 Ты, ленивый, посмотри на муравья и учись у него.

7 У муравья нет начальника или предводителя,

8 но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода.

9 Ленивец, как долго ты будешь лежать, когда же ты пробудишься от своего сна?

10 Ленивый человек отвечает: «Мне нужно немного поспать, я полежу здесь недолго».

11 Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё унесёт с собой.

12 Злой и ничего не стоящий человек всегда лжёт и говорит дурное.

13 Он подмигивает и делает разные знаки, стараясь одурачить людей.

14 Такой человек ничтожен, он всё время лелеет зло и сеет кругом раздоры.

15 Но он будет наказан, беда придёт к нему неожиданно, он будет в миг уничтожен, и никто не поможет ему.

16 Господь ненавидит семь грехов:

17 глаза, полные гордыни, лживый язык, руки, которые убивают невинных,

18 сердца, таящие злые планы, ноги, спешащие эти планы исполнить,

19 лжеца, говорящего судье заведомую ложь, человека, затевающего ссору и драку между другими.

20 Сын мой, помни наставления отца своего и не забудь заветов матери.

21 Всегда помни слова родителей твоих, обвяжи их вокруг шеи твоей и запиши в сердце своём.

22 Их поучения будут сопровождать тебя везде: они будут охранять тебя во время сна, а когда ты проснёшься, они будут говорить с тобой и направлять твои шаги.

23 Заповеди и наставления твоих родителей — свет, указывающий тебе правильный путь. Они исправляют тебя и готовят тебя идти по пути к жизни.

24 Их поучения останавливают тебя на пути к порочной женщине, хранят тебя от льстивых разговоров жены, оставившей своего мужа.

25 Эта женщина может быть прекрасной, но не позволяй красоте её гореть в сердце твоём и искушать тебя. Не позволяй её глазам пленять тебя.

26 Блудница может стоить не больше, чем каравай хлеба, но чужая жена может стоить тебе жизни.

27 Если человек несёт горячие угли в полах, то его одежда сгорит.

28 Если человек наступит на горячие угли, он обожжёт ноги.

29 Так же будет страдать и тот, кто спит с чужой женой.

30 Человек может украсть еду, когда голоден. Если его поймают, он должен платить семикратно, и это может стоить ему всего, что он имеет. Но другие люди поймут его и не будут презирать его за это.

31

32 Тот, кто совершает прелюбодеяние, разрушает себя. Он по глупости своей навлёк на себя смерть.

33 Люди потеряют уважение к нему, и он никогда не смоет позор.

34 Муж неверной женщины впадёт от ревности в ярость и сделает всё, чтобы отомстить.

35 И никакая плата не умалит его гнева.

Приповiстi

Розділ 6

1 Мій сину, якщо поручи́вся ти за свого бли́жнього, дав руку свою за чужо́го, —

2 ти попався до па́стки з-за слів своїх уст, схо́плений ти із-за слів своїх уст!

3 Учини тоді це, сину мій, та рятуйсь, бо впав ти до рук свого бли́жнього: іди, впади в по́рох, і на ближніх своїх напира́й,

4 не дай сну своїм о́чам, і дріма́ння пові́кам своїм,

5 рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва!

6 Іди до мурашки, ліню́ху, поглянь на дороги її — й помудрій:

7 нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля;

8 вона загото́влює літом свій хліб, збирає в жнива́ свою ї́жу.

9 Аж доки, ліню́ху, ти будеш виле́жуватись, коли́ ти зо сну свого встанеш?

10 Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —

11 і при́йде, немов волоцюга, твоя незаможність, і зли́дні твої, як озбро́єний муж!

12 Люди́на нікче́мна, чоловік злочи́нний, він ходить з лукавими у́стами,

13 він морга́є очи́ма своїми, шурга́є своїми нога́ми, знаки́ подає пальцями своїми,

14 в його серці лукавство вио́рює зло кожноча́сно, сварки́ розсіва́є, —

15 тому на́гло прихо́дить погибіль його, буде ра́птом побитий — і лі́ку нема!

16 Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім — то гидо́та душі Його:

17 очі пишні, брехли́вий язик, і ру́ки, що кров непови́нну ллють,

18 серце, що пле́кає злочинні думки́, ноги, що сква́пно біжать на лихе,

19 сві́док брехливий, що бре́хні роздму́хує, і хто розсіває сварки́ між братів!

20 Стережи, сину мій, заповідь батька свого́, і не відкидай науки матері своєї!

21 Прив'яжи їх на серці своєму наза́вжди, повісь їх на шиї своїй!

22 Вона буде прова́дити тебе у ході́, стерегти́ме тебе, коли будеш лежати, а пробу́дишся — мовити буде до тебе!

23 Бо заповідь Божа — світи́льник, а наука — то світло, доро́га ж життя — то навча́льні карта́ння,

24 щоб тебе стерегти́ від злосли́вої жінки, від обле́сливого язика чужи́нки.

25 Не жадай її вро́ди у серці своїм, і тебе хай не ві́зьме своїми пові́ками, —

26 Бо вартість розпу́сної жінки — то бо́ханець хліба, а жінка заміжня вловлює душу цінну́...

27 Чи ві́зьме люди́на огонь на лоно своє, — і о́діж її не згорить?

28 Чи буде люди́на ходи́ти по вугі́ллю розпа́леному, і не попа́ляться ноги її?

29 Так і той, хто вчащає до жінки свого ближнього: не буде нека́раним кожен, хто доторкне́ться до неї!

30 Не пого́рджують зло́дієм, якщо він укра́де, щоб рятувати життя своє, коли він голоду́є,

31 та як буде він зна́йдений, — все́меро він відшкоду́є, віддасть все майно свого дому!

32 Хто чинить пере́люб, не має той розуму, — він знищує душу свою, —

33 побої та сором він зна́йде, а га́ньба його не зітре́ться,

34 бо за́здрощі — лютість мужчи́ни, і не змилосе́рдиться він у день помсти:

35 він не зверне уваги на жоден твій викуп, і не схоче, коли ти гости́нця прибі́льшиш!

Книга Притчей

Глава 6

Приповiстi

Розділ 6

1 Сын мой, не бери на себя ответственность за долг другого человека. Обещал ли ты вернуть долг другого, если он не может расплатиться сам? Взял ли ты на себя ответственность за чужой долг?

1 Мій сину, якщо поручи́вся ти за свого бли́жнього, дав руку свою за чужо́го, —

2 Если это так, то ты своими же словами заманил себя в ловушку,

2 ти попався до па́стки з-за слів своїх уст, схо́плений ти із-за слів своїх уст!

3 потому что ты находишься во власти того человека. Поэтому ты должен пойти и упросить того человека освободить тебя от долга.

3 Учини тоді це, сину мій, та рятуйсь, бо впав ти до рук свого бли́жнього: іди, впади в по́рох, і на ближніх своїх напира́й,

4 Не трать время на отдых и даже на сон.

4 не дай сну своїм о́чам, і дріма́ння пові́кам своїм,

5 Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков.

5 рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва!

6 Ты, ленивый, посмотри на муравья и учись у него.

6 Іди до мурашки, ліню́ху, поглянь на дороги її — й помудрій:

7 У муравья нет начальника или предводителя,

7 нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля;

8 но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода.

8 вона загото́влює літом свій хліб, збирає в жнива́ свою ї́жу.

9 Ленивец, как долго ты будешь лежать, когда же ты пробудишься от своего сна?

9 Аж доки, ліню́ху, ти будеш виле́жуватись, коли́ ти зо сну свого встанеш?

10 Ленивый человек отвечает: «Мне нужно немного поспать, я полежу здесь недолго».

10 Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —

11 Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё унесёт с собой.

11 і при́йде, немов волоцюга, твоя незаможність, і зли́дні твої, як озбро́єний муж!

12 Злой и ничего не стоящий человек всегда лжёт и говорит дурное.

12 Люди́на нікче́мна, чоловік злочи́нний, він ходить з лукавими у́стами,

13 Он подмигивает и делает разные знаки, стараясь одурачить людей.

13 він морга́є очи́ма своїми, шурга́є своїми нога́ми, знаки́ подає пальцями своїми,

14 Такой человек ничтожен, он всё время лелеет зло и сеет кругом раздоры.

14 в його серці лукавство вио́рює зло кожноча́сно, сварки́ розсіва́є, —

15 Но он будет наказан, беда придёт к нему неожиданно, он будет в миг уничтожен, и никто не поможет ему.

15 тому на́гло прихо́дить погибіль його, буде ра́птом побитий — і лі́ку нема!

16 Господь ненавидит семь грехов:

16 Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім — то гидо́та душі Його:

17 глаза, полные гордыни, лживый язык, руки, которые убивают невинных,

17 очі пишні, брехли́вий язик, і ру́ки, що кров непови́нну ллють,

18 сердца, таящие злые планы, ноги, спешащие эти планы исполнить,

18 серце, що пле́кає злочинні думки́, ноги, що сква́пно біжать на лихе,

19 лжеца, говорящего судье заведомую ложь, человека, затевающего ссору и драку между другими.

19 сві́док брехливий, що бре́хні роздму́хує, і хто розсіває сварки́ між братів!

20 Сын мой, помни наставления отца своего и не забудь заветов матери.

20 Стережи, сину мій, заповідь батька свого́, і не відкидай науки матері своєї!

21 Всегда помни слова родителей твоих, обвяжи их вокруг шеи твоей и запиши в сердце своём.

21 Прив'яжи їх на серці своєму наза́вжди, повісь їх на шиї своїй!

22 Их поучения будут сопровождать тебя везде: они будут охранять тебя во время сна, а когда ты проснёшься, они будут говорить с тобой и направлять твои шаги.

22 Вона буде прова́дити тебе у ході́, стерегти́ме тебе, коли будеш лежати, а пробу́дишся — мовити буде до тебе!

23 Заповеди и наставления твоих родителей — свет, указывающий тебе правильный путь. Они исправляют тебя и готовят тебя идти по пути к жизни.

23 Бо заповідь Божа — світи́льник, а наука — то світло, доро́га ж життя — то навча́льні карта́ння,

24 Их поучения останавливают тебя на пути к порочной женщине, хранят тебя от льстивых разговоров жены, оставившей своего мужа.

24 щоб тебе стерегти́ від злосли́вої жінки, від обле́сливого язика чужи́нки.

25 Эта женщина может быть прекрасной, но не позволяй красоте её гореть в сердце твоём и искушать тебя. Не позволяй её глазам пленять тебя.

25 Не жадай її вро́ди у серці своїм, і тебе хай не ві́зьме своїми пові́ками, —

26 Блудница может стоить не больше, чем каравай хлеба, но чужая жена может стоить тебе жизни.

26 Бо вартість розпу́сної жінки — то бо́ханець хліба, а жінка заміжня вловлює душу цінну́...

27 Если человек несёт горячие угли в полах, то его одежда сгорит.

27 Чи ві́зьме люди́на огонь на лоно своє, — і о́діж її не згорить?

28 Если человек наступит на горячие угли, он обожжёт ноги.

28 Чи буде люди́на ходи́ти по вугі́ллю розпа́леному, і не попа́ляться ноги її?

29 Так же будет страдать и тот, кто спит с чужой женой.

29 Так і той, хто вчащає до жінки свого ближнього: не буде нека́раним кожен, хто доторкне́ться до неї!

30 Человек может украсть еду, когда голоден. Если его поймают, он должен платить семикратно, и это может стоить ему всего, что он имеет. Но другие люди поймут его и не будут презирать его за это.

30 Не пого́рджують зло́дієм, якщо він укра́де, щоб рятувати життя своє, коли він голоду́є,

31

31 та як буде він зна́йдений, — все́меро він відшкоду́є, віддасть все майно свого дому!

32 Тот, кто совершает прелюбодеяние, разрушает себя. Он по глупости своей навлёк на себя смерть.

32 Хто чинить пере́люб, не має той розуму, — він знищує душу свою, —

33 Люди потеряют уважение к нему, и он никогда не смоет позор.

33 побої та сором він зна́йде, а га́ньба його не зітре́ться,

34 Муж неверной женщины впадёт от ревности в ярость и сделает всё, чтобы отомстить.

34 бо за́здрощі — лютість мужчи́ни, і не змилосе́рдиться він у день помсти:

35 И никакая плата не умалит его гнева.

35 він не зверне уваги на жоден твій викуп, і не схоче, коли ти гости́нця прибі́льшиш!