2-я книга ПаралипоменонГлава 5 |
1 И окончилась |
2 Тогда собрал |
3 И собрались |
4 И пришли |
5 и понесли |
6 Царь |
7 |
8 И херувимы |
9 И выдвинулись |
10 Не было в ковчеге |
11 |
12 и левиты |
13 и были, как один, |
14 и не могли |
歷代志下第5章 |
1 |
2 |
3 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裏。 |
4 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。 |
5 祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。 |
6 所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。 |
7 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,進到 |
8 基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。 |
9 他們把約櫃的槓抽出 |
10 約櫃裏唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。 |
11 |
12 歌唱的利未人亞薩 |
13 吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存。那時,耶和華的殿有雲充滿, |
14 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。 |
2-я книга ПаралипоменонГлава 5 |
歷代志下第5章 |
1 И окончилась |
1 |
2 Тогда собрал |
2 |
3 И собрались |
3 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裏。 |
4 И пришли |
4 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。 |
5 и понесли |
5 祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。 |
6 Царь |
6 所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。 |
7 |
7 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,進到 |
8 И херувимы |
8 基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。 |
9 И выдвинулись |
9 他們把約櫃的槓抽出 |
10 Не было в ковчеге |
10 約櫃裏唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。 |
11 |
11 |
12 и левиты |
12 歌唱的利未人亞薩 |
13 и были, как один, |
13 吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存。那時,耶和華的殿有雲充滿, |
14 и не могли |
14 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。 |