Плач Иеремии
Глава 1
|
1 Как одиноко910 сидит3427 город,5892 некогда многолюдный!72275971 он стал, как вдова;490 великий7227 между народами,1471 князь8282 над областями4082 сделался данником.4522
|
2 Горько1058 плачет1058 он ночью,3915 и слезы1832 его на ланитах3895 его. Нет у него утешителя5162 из всех, любивших157 его; все друзья7453 его изменили898 ему, сделались341 врагами341 ему.
|
3 Иуда3063 переселился1540 по причине бедствия6040 и тяжкого7230 рабства,5656 поселился3427 среди язычников,1471 и не нашел4672 покоя;4494 все, преследовавшие7291 его, настигли5381 его в тесных4712 местах.4712
|
4 Пути1870 Сиона6726 сетуют,57 потому что нет идущих935 на праздник;4150 все ворота8179 его опустели;8074 священники3548 его вздыхают,584 девицы1330 его печальны,3013 горько4843 и ему самому.
|
5 Враги6862 его стали во главе,7218 неприятели341 его благоденствуют,7951 потому что Господь3068 наслал3013 на него горе3013 за множество7230 беззаконий6588 его; дети5768 его пошли1980 в плен7628 впереди3942 врага.6862
|
6 И отошло3318 от дщери1323 Сиона6726 все ее великолепие;1926 князья8269 ее — как олени,354 не находящие4672 пажити;4829 обессиленные3581 они пошли3212 вперед3942 погонщика.7291
|
7 Вспомнил2142 Иерусалим,3389 во дни3117 бедствия6040 своего и страданий4788 своих, о всех драгоценностях4262 своих, какие были у него в прежние6924 дни,3117 тогда как народ5971 его пал5307 от руки3027 врага,6862 и никто не помогает5826 ему; неприятели6862 смотрят7200 на него и смеются7832 над его субботами.4868
|
8 Тяжко2399 согрешил2398 Иерусалим,3389 за то и сделался5206 отвратительным;5206 все, прославлявшие3513 его, смотрят2107 на него с презрением,2107 потому что увидели7200 наготу6172 его; и сам он вздыхает584 и отворачивается7725 назад.268
|
9 На подоле7757 у него была нечистота,2932 но он не помышлял2142 о будущности319 своей, и поэтому необыкновенно6382 унизился,3381 и нет у него утешителя.5162 «Воззри,7200 Господи,3068 на бедствие6040 мое, ибо враг341 возвеличился!1431»
|
10 Враг6862 простер6566 руку3027 свою на все самое драгоценное4261 его; он видит,7200 как язычники1471 входят935 во святилище4720 его, о котором Ты заповедал,6680 чтобы они не вступали935 в собрание6951 Твое.
|
11 Весь народ5971 его вздыхает,584 ища1245 хлеба,3899 отдает5414 драгоценности42614262 свои за пищу,400 чтобы подкрепить7725 душу.5315 «Воззри,7200 Господи,3068 и посмотри,5027 как я унижен!2151»
|
12 Да не будет этого с вами, все проходящие5674 путем!1870 взгляните5027 и посмотрите,7200 есть3426 ли болезнь,4341 как моя болезнь,4341 какая постигла5953 меня, какую наслал3013 на меня Господь3068 в день3117 пламенного2740 гнева639 Своего?
|
13 Свыше4791 послал7971 Он огонь784 в кости6106 мои, и он овладел7287 ими; раскинул6566 сеть7568 для ног7272 моих, опрокинул7725268 меня, сделал5414 меня бедным8074 и томящимся1739 всякий день.3117
|
14 Ярмо5923 беззаконий6588 моих связано8244 в руке3027 Его; они сплетены8276 и поднялись5927 на шею6677 мою; Он ослабил3782 силы3581 мои. Господь136 отдал5414 меня в руки,3027 из которых не могу3201 подняться.6965
|
15 Всех сильных47 моих Господь136 низложил5541 среди7130 меня, созвал7121 против меня собрание,4150 чтобы истребить7665 юношей970 моих; как в точиле,1660 истоптал1869 Господь136 деву,1330 дочь1323 Иуды.3063
|
16 Об этом плачу1058 я; око5869 мое, око5869 мое изливает3381 воды,4325 ибо далеко7368 от меня утешитель,5162 который оживил7725 бы душу5315 мою; дети1121 мои разорены,8074 потому что враг341 превозмог.1396
|
17 Сион6726 простирает6566 руки3027 свои, но утешителя5162 нет ему. Господь3068 дал6680 повеление6680 о Иакове3290 врагам6862 его окружить5439 его; Иерусалим3389 сделался мерзостью5079 среди них.
|
18 Праведен6662 Господь,3068 ибо я непокорен4784 был4784 слову6310 Его. Послушайте,8085 все народы,5971 и взгляните7200 на болезнь4341 мою: девы1330 мои и юноши970 мои пошли1980 в плен.7628
|
19 Зову7121 друзей157 моих, но они обманули7411 меня; священники3548 мои и старцы2205 мои издыхают1478 в городе,5892 ища1245 пищи400 себе, чтобы подкрепить7725 душу5315 свою.
|
20 Воззри,7200 Господи,3068 ибо мне тесно,6887 волнуется2560 во мне внутренность,4578 сердце3820 мое перевернулось2015 во7130 мне за то, что я упорно4784 противился4784 Тебе; отвне2351 обесчадил7921 меня меч,2719 а дома1004 — как смерть.4194
|
21 Услышали,8085 что я стенаю,584 а утешителя5162 у меня нет; услышали8085 все враги341 мои о бедствии7451 моем и обрадовались,7797 что Ты соделал6213 это: о, если бы Ты повелел935 наступить935 дню,3117 предреченному7121 Тобою, и они стали бы подобными3644 мне!
|
22 Да предстанет935 пред лице3942 Твое вся злоба7451 их; и поступи5953 с ними так же, как Ты поступил5953 со мною за все грехи6588 мои, ибо тяжки7227 стоны585 мои, и сердце3820 мое изнемогает.1742
|