2-я книга ЦарствГлава 23 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 По |
10 израильтяне |
11 |
12 то он стал |
13 |
14 Давид |
15 И захотел |
16 Тогда трое |
17 и сказал: |
18 |
19 Из трех |
20 |
21 он же убил |
22 вот что сделал |
23 он был знатнее |
24 |
25 Шамма |
26 Херец |
27 Евиезер |
28 Цалмон |
29 Хелев, |
30 Ванея |
31 Ави-Албон |
32 Елияхба |
33 Шама |
34 Елифелет, |
35 Хецрай |
36 Игал, |
37 Целек |
38 Ира |
39 Урия |
撒母耳記下第23章 |
1 |
2 |
3 以色列的神、以色列的磐石曉諭我說:那必以 |
4 他必像日出的晨光,如無雲的清晨,雨後的晴光,使地長出 |
5 |
6 但彼列之子 |
7 拿他們 |
8 |
9 |
10 他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。 |
11 |
12 沙瑪卻站在那地中間 |
13 |
14 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯.利恆。 |
15 大衛渴想,說:「甚願有人將伯.利恆城門旁、井裏的水打來給我喝啊 |
16 這三個勇士就闖過非利士人的軍隊 |
17 說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所作的事。 |
18 |
19 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。 |
20 |
21 又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿著槍,比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。 |
22 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。 |
23 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。 |
24 |
25 哈律人沙瑪,哈律人以利加, |
26 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉, |
27 亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃, |
28 亞何亞人撒們,尼陀法人瑪哈萊, |
29 尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太, |
30 比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太, |
31 伯.亞拉巴人亞比.亞本,巴魯米人押斯瑪弗, |
32 沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單, |
33 哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗, |
34 瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連, |
35 迦密人希斯萊,亞巴人帕萊, |
36 瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼, |
37 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊,是給洗魯雅的兒子約押拿盔甲 |
38 以帖人以拉,以帖人迦立, |
39 赫人烏利亞,共有三十七人。 |
2-я книга ЦарствГлава 23 |
撒母耳記下第23章 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 |
3 以色列的神、以色列的磐石曉諭我說:那必以 |
4 |
4 他必像日出的晨光,如無雲的清晨,雨後的晴光,使地長出 |
5 |
5 |
6 |
6 但彼列之子 |
7 |
7 拿他們 |
8 |
8 |
9 По |
9 |
10 израильтяне |
10 他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。 |
11 |
11 |
12 то он стал |
12 沙瑪卻站在那地中間 |
13 |
13 |
14 Давид |
14 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯.利恆。 |
15 И захотел |
15 大衛渴想,說:「甚願有人將伯.利恆城門旁、井裏的水打來給我喝啊 |
16 Тогда трое |
16 這三個勇士就闖過非利士人的軍隊 |
17 и сказал: |
17 說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所作的事。 |
18 |
18 |
19 Из трех |
19 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。 |
20 |
20 |
21 он же убил |
21 又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿著槍,比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。 |
22 вот что сделал |
22 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。 |
23 он был знатнее |
23 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。 |
24 |
24 |
25 Шамма |
25 哈律人沙瑪,哈律人以利加, |
26 Херец |
26 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉, |
27 Евиезер |
27 亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃, |
28 Цалмон |
28 亞何亞人撒們,尼陀法人瑪哈萊, |
29 Хелев, |
29 尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太, |
30 Ванея |
30 比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太, |
31 Ави-Албон |
31 伯.亞拉巴人亞比.亞本,巴魯米人押斯瑪弗, |
32 Елияхба |
32 沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單, |
33 Шама |
33 哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗, |
34 Елифелет, |
34 瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連, |
35 Хецрай |
35 迦密人希斯萊,亞巴人帕萊, |
36 Игал, |
36 瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼, |
37 Целек |
37 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊,是給洗魯雅的兒子約押拿盔甲 |
38 Ира |
38 以帖人以拉,以帖人迦立, |
39 Урия |
39 赫人烏利亞,共有三十七人。 |