3-я книга ЦарствГлава 6 |
1 |
2 Храм, |
3 и притвор |
4 И сделал |
5 И сделал |
6 Нижний |
7 Когда строился |
8 Вход |
9 И построил |
10 И пристроил |
11 |
12 вот, ты строишь |
13 и буду |
14 |
15 И обложил |
16 И устроил |
17 Сорока |
18 На кедрах |
19 |
20 И давир |
21 И обложил |
22 Весь храм |
23 |
24 Одно |
25 В десять |
26 Высота |
27 И поставил |
28 И обложил |
29 |
30 И пол |
31 Для входа |
32 На двух |
33 И у входа |
34 и две |
35 И вырезал |
36 И построил |
37 |
38 а на одиннадцатом |
列王紀上第6章 |
1 |
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
4 又為殿作了狹隘 |
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
7 |
8 |
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
11 |
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
14 |
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
16 他又 |
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
21 所羅門用純 |
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
23 |
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
28 又用金子包裹二基路伯。 |
29 |
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
31 |
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
33 |
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
37 |
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |
3-я книга ЦарствГлава 6 |
列王紀上第6章 |
1 |
1 |
2 Храм, |
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
3 и притвор |
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
4 И сделал |
4 又為殿作了狹隘 |
5 И сделал |
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
6 Нижний |
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
7 Когда строился |
7 |
8 Вход |
8 |
9 И построил |
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
10 И пристроил |
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
11 |
11 |
12 вот, ты строишь |
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
13 и буду |
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
14 |
14 |
15 И обложил |
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
16 И устроил |
16 他又 |
17 Сорока |
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
18 На кедрах |
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
19 |
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
20 И давир |
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
21 И обложил |
21 所羅門用純 |
22 Весь храм |
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
23 |
23 |
24 Одно |
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
25 В десять |
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
26 Высота |
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
27 И поставил |
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
28 И обложил |
28 又用金子包裹二基路伯。 |
29 |
29 |
30 И пол |
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
31 Для входа |
31 |
32 На двух |
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
33 И у входа |
33 |
34 и две |
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
35 И вырезал |
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
36 И построил |
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
37 |
37 |
38 а на одиннадцатом |
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |