ЛевитГлава 22 |
1 |
2 скажи |
3 Скажи |
4 Кто |
5 или кто |
6 тот, |
7 но когда зайдет |
8 Мертвечины |
9 Да соблюдают |
10 |
11 если же священник |
12 Если дочь |
13 когда же дочь |
14 |
15 Священники сами не должны порочить |
16 и не должны навлекать |
17 И сказал |
18 объяви |
19 то, чтобы сим приобрести |
20 никакого животного, на котором есть порок, |
21 И если кто |
22 |
23 тельца |
24 животного, у которого ятра раздавлены, |
25 и из рук |
26 |
27 когда родится |
28 но ни коровы, |
29 Если приносите |
30 в тот же день |
31 |
32 Не бесчестите |
33 Который вывел |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 22 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 So sage |
4 Welcher des Samens Aarons |
5 und welcher irgend ein |
6 welche See LE |
7 Und |
8 Ein Aas |
9 Darum sollen sie |
10 Kein anderer |
11 Wenn aber der Priester eine See LE |
12 Wenn aber des Priesters |
13 Wird sie aber eine Witwe |
14 Wer‘s versiehet und |
15 auf |
16 auf |
17 Und der HErr |
18 Sage |
19 das soll ein Männlein |
20 Alles, was einen Fehl |
21 Und wer ein |
22 Ist‘s blind |
23 Einen Ochsen |
24 Du sollst auch dem HErrn |
25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand neben dem Brot |
26 Und der HErr |
27 Wenn ein Ochse |
28 Es sei ein |
29 Wenn ihr aber wollt |
30 so sollt ihr‘s desselben Tages |
31 Darum haltet |
32 Daß ihr |
33 der euch aus |
ЛевитГлава 22 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 22 |
1 |
1 Und der HErr |
2 скажи |
2 Sage |
3 Скажи |
3 So sage |
4 Кто |
4 Welcher des Samens Aarons |
5 или кто |
5 und welcher irgend ein |
6 тот, |
6 welche See LE |
7 но когда зайдет |
7 Und |
8 Мертвечины |
8 Ein Aas |
9 Да соблюдают |
9 Darum sollen sie |
10 |
10 Kein anderer |
11 если же священник |
11 Wenn aber der Priester eine See LE |
12 Если дочь |
12 Wenn aber des Priesters |
13 когда же дочь |
13 Wird sie aber eine Witwe |
14 |
14 Wer‘s versiehet und |
15 Священники сами не должны порочить |
15 auf |
16 и не должны навлекать |
16 auf |
17 И сказал |
17 Und der HErr |
18 объяви |
18 Sage |
19 то, чтобы сим приобрести |
19 das soll ein Männlein |
20 никакого животного, на котором есть порок, |
20 Alles, was einen Fehl |
21 И если кто |
21 Und wer ein |
22 |
22 Ist‘s blind |
23 тельца |
23 Einen Ochsen |
24 животного, у которого ятра раздавлены, |
24 Du sollst auch dem HErrn |
25 и из рук |
25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand neben dem Brot |
26 |
26 Und der HErr |
27 когда родится |
27 Wenn ein Ochse |
28 но ни коровы, |
28 Es sei ein |
29 Если приносите |
29 Wenn ihr aber wollt |
30 в тот же день |
30 so sollt ihr‘s desselben Tages |
31 |
31 Darum haltet |
32 Не бесчестите |
32 Daß ihr |
33 Который вывел |
33 der euch aus |