1-я книга Паралипоменон

Глава 5

1 Сыновья1121 Рувима,7205 первенца1060 Израилева,3478 — он первенец;1060 но, когда осквернил2490 он постель3326 отца1 своего, первенство1062 его отдано5414 сыновьям1121 Иосифа,3130 сына1121 Израилева,3478 с тем однакож, чтобы не писаться3187 им первородными;1062

2 потому что Иуда3063 был1396 сильнейшим1396 из братьев251 своих, и вождь5057 от него, но первенство1062 перенесено на Иосифа.3130

3 Сыновья1121 Рувима,7205 первенца1060 Израилева:3478 Ханох,2585 Фаллу,6396 Хецрон2696 и Харми.3756

4 Сыновья1121 Иоиля:3100 Шемая,8098 сын1121 его; его сын1121 Гог,1463 его сын1121 Шимей,8096

5 его сын1121 Миха,4318 его сын1121 Реаия,7211 его сын1121 Ваал,1168

6 его сын1121 Беера,880 которого отвел1540 в плен1540 Феглафелласар,8407 царь4428 Ассирийский.804 Он был князем5387 Рувимлян.7206

7 И братья251 его, по племенам4940 их, по родословному3187 списку8435 их, были: главный7218 Иеиель,3273 потом Захария,2148

8 и Бела,1106 сын1121 Азаза,5811 сына1121 Шемы,8087 сына1121 Иоиля.3100 Он обитал3427 в Ароере6177 до Нево5015 и Ваал-Меона;1186

9 а к востоку4217 он обитал3427 до входа935 в пустыню,4057 идущую от реки5104 Евфрата,6578 потому что стада4735 их были7235 многочисленны7235 в земле776 Галаадской.1568

10 Во дни3117 Саула7586 они вели6213 войну4421 с Агарянами,1905 которые пали5307 от рук3027 их, а они стали3427 жить3427 в шатрах168 и по всей восточной4217 стороне4217 Галаада.1568

11 Сыновья1121 Гада1410 жили3427 напротив их в земле776 Васанской1316 до Салхи:5548

12 в Васане1316 Иоиль3100 был главный,7218 Шафан8223 второй,4932 потом Иаанай3285 и Шафат.8202

13 Братьев251 их с семействами10041 их было семь:7651 Михаил,4317 Мешуллам,4918 Шева,7652 Иорай,3140 Иаакан,3275 Зия2127 и Евер.5677

14 Вот сыновья1121 Авихаила,32 сына1121 Хурия,2359 сына1121 Иароаха,3386 сына1121 Галаада,1568 сына1121 Михаила,4317 сына1121 Иешишая,3454 сына1121 Иахдо,3163 сына1121 Буза.938

15 Ахи,277 сын1121 Авдиила,5661 сына1121 Гуниева,1476 был главою7218 своего рода.10041

16 Они жили3427 в Галааде,1568 в Васане1316 и в зависящих1323 от него городах1323 и во всех окрестностях4054 Сарона,8289 до исхода8444 их.

17 Все они перечислены3187 во дни3117 Иоафама,3147 царя4428 Иудейского,3063 и во дни3117 Иеровоама,3379 царя4428 Израильского.3478

18 У потомков1121 Рувима7205 и Гада1425 и полуплемени26777626 Манассиина4519 было людей2428 воинственных,2428 мужей582 носящих5375 щит4043 и меч,2719 стреляющих1869 из лука7198 и приученных3925 к битве,4421 сорок705 четыре702 тысячи505 семьсот76513967 шестьдесят,8346 выходящих3318 на войну.6635

19 И воевали62134421 они с Агарянами,1905 Иетуром,3195 Нафишем5305 и Надавом.5114

20 И подана5826 была5826 им помощь5826 против них, и преданы5414 были5414 в руки3027 их Агаряне1905 и все, что у них было, потому что они во время сражения4421 воззвали2199 к Богу,430 и Он услышал6279 их, за то, что они уповали982 на Него.

21 И взяли7617 они стада4735 их: верблюдов1581 пятьдесят2572 тысяч,505 из мелкого6629 скота6629 двести3967 пятьдесят2572 тысяч,505 ослов2543 две тысячи,505 и сто3967 тысяч505 душ5315 людей,120

22 потому что много7227 пало5307 убитых,2491 так как от Бога430 было сражение4421 сие. И жили3427 они на месте их до переселения.1473

23 Потомки1121 полуколена26777626 Манассиина4519 жили3427 в той земле,776 от Васана1316 до Ваал-Ермона1179 и Сенира8149 и до горы2022 Ермона;2768 и их было7235 много.7235

24 И вот главы7218 поколений10041 их: Ефер,6081 Ишьи,3469 Елиил,447 Азриил,5837 Иеремия,3414 Годавия1938 и Иагдиил,3164 мужи582 мощные,13682428 мужи582 именитые,8034 главы7218 родов10041 своих.

25 Но когда они согрешили4603 против Бога430 отцов1 своих и стали2181 блудно2181 ходить2181 вслед310 богов430 народов5971 той земли,776 которых изгнал8045 Бог430 от лица6440 их,

26 тогда Бог430 Израилев3478 возбудил5782 дух7307 Фула,6322 царя4428 Ассирийского,804 и дух7307 Феглафелласара,8407 царя4428 Ассирийского,804 и он выселил1540 Рувимлян7206 и Гадитян1425 и половину2677 колена7626 Манассиина,4519 и отвел935 их в Халах,2477 и Хавор,2249 и Ару,2024 и на реку5104 Гозан,1470где они до сего дня.3117

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 5

1 Die Kinder1121 Rubens7205, des ersten Sohns Israels3478 (denn er war der erste2490 Sohn1121, aber damit, daß er seines Vaters1 Bett3326 verunreinigte, ward3187 seine Erstgeburt1060 gegeben5414 den Kindern1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt1060;

2 denn Juda3063, der mächtig1396 war unter seinen Brüdern251, dem ward das Fürstentum5057 vor ihm gegeben und Joseph3130 die Erstgeburt1062).

3 So sind nun die Kinder1121 Rubens7205, des ersten1060 Sohns Israels3478: Hanoch, Pallu6396, Hezron2696 und Charmi3756.

4 Die Kinder1121 aber Joels3100 waren Semaja8098; des Sohn1121 war1121 Gog1463; des Sohn1121 war Simei8096;

5 des Sohn1121 war Micha4318; des Sohn1121 wer Reaja7211; des Sohn1121 war Baal1168;

6 des Sohn1121 war1540 Beera880, welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser8407, der König4428 von Assyrien804; er aber war ein Fürst5387 unter den Rubenitern7206.

7 Aber seine Brüder251 unter seinen Geschlechtern4940, da sie unter ihre Geburt8435 gerechnet wurden3187, hatten zu Häuptern7218 Jeiel3273 und Sacharja2148.

8 Und1121 Bela1106, der Sohn1121 Asans, des Sohns Semas8087, des Sohns Joels3100, der wohnete zu Aroer6177 und1121 bis gen Nebo5015 und Baal-Meon1186;

9 und wohnete gegen4217 dem Aufgang, bis man kommt935 an die Wüste4057 ans Wasser5104 Phrath; denn ihres Viehes war3427 viel7235 im Lande776 Gilead1568.

10 Und6213 zur Zeit3117 Sauls7586 führeten sie3427 Krieg4421 wider die Hagariter1905, daß jene fielen5307 durch ihre Hand3027, und wohneten in6440 jener Hütten168 gegen4217 dem ganzen Morgenort Gilead1568.

11 Die3427 Kinder1121 Gads1410 aber wohneten gegen ihnen im Lande776 Basan1316 bis gen Salcha5548.

12 Joel3100 der vornehmste und Sapham8223 der andere7218, Jaenai3285 und Saphat8202 zu Basan1316.

13 Und ihre Brüder251 des Hauses1004 ihrer Väter1 waren: Michael4317, Mesullam4918, Seba7652, Jorai3140, Jaekan3275, Sia2127 und Eber5677, die sieben7651.

14 Dies sind die1121 Kinder1121 Abihails32, des Sohns Huris2359, des Sohns Jaroahs3386, des Sohns Gileads1568, des Sohns Michaels4317, des Sohns Jesisais3454, des Sohns Jahdos3163, des Sohns Bus938.

15 Ahi277, der Sohn1121 Abdiels5661, des Sohns Gunis1476, war1121 ein Oberster7218 im Hause1004 ihrer Väter1;

16 und wohneten zu Gilead1568 in Basan1316 und in ihren Töchtern1323 und in allen Vorstädten4054 Sarons8289 bis an ihr3427 Ende8444.

17 Diese wurden3187 alle3117 gerechnet zur Zeit3117 Jothams3147, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478.

18 Die Kinder1121 Ruben7205, der Gaditer1425 und7651 des halben2677 Stamms Manasse4519, was streitbare4421 Männer582 waren3925, die Schild4043 und3967 Schwert2719 führen5375 und Bogen7198 spannen1869 konnten und streitkundig waren3318, der waren vierundvierzigtausend702 und siebenhundertundsechzig, die ins Heer2428 zogen.

19 Und6213 da sie stritten mit den Hagaritern1905, halfen ihnen Jetur3195, Naphes und Nodab5114.

20 Und die Hagariter1905 wurden gegeben5414 in ihre Hände3027, und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen2199 zu GOtt430 im Streit4421; und er ließ sich982 erbitten6279, denn sie vertraueten ihm.

21 Und3967 sie505 führeten weg7617 ihr Vieh4735, fünftausend2572 Kamele1581, zweihundertundfünfzigtausend Schafe6629, zweitausend505 Esel2543 und hunderttausend3967 Menschenseelen.

22 Denn es fielen5307 viel7227 Verwundete2491; denn der Streit4421 war3427 von GOtt430. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen1473 wurden.

23 Die Kinder1121 aber des halben2677 Stamms Manasse4519 wohneten im Lande776, von Basan1316 an bis gen Baal-Hermon1179 und Senir8149 und den Berg2022 Hermon2768; und ihrer war3427 viel7235.

24 Und diese waren die582 Häupter7218 des Hauses1004 ihrer Väter1: Epher6081, Jesei3469, Eliel447, Asriel5837, Jeremia3414, Hodawja, Jahdiel3164; gewaltige1368, redliche2428 Männer582 und berühmte8034 Häupter7218 im Haus1004 ihrer Väter1.

25 Und430 da sie sich4603 an dem GOtt430 ihrer Väter1 versündigten und hureten den Götzen nach310 der Völker5971 im Lande776, die GOtt430 vor6440 ihnen vertilget hatte8045,

26 erweckte5782 der GOtt430 Israels3478 den Geist7307 Phuls6322, des Königs4428 von Assyrien804, und den Geist7307 Thiglath-Pilnesers8407, des Königs4428 von Assyrien804, und führete weg die Rubeniter7206, Gaditer1425 und den halben2677 Stamm7626 Manasse4519 und brachte935 sie gen Halah2477 und Habor2249 und Hara2024 und an das Wasser5104 Gosan1470 bis auf1540 diesen Tag3117.

1-я книга Паралипоменон

Глава 5

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 5

1 Сыновья1121 Рувима,7205 первенца1060 Израилева,3478 — он первенец;1060 но, когда осквернил2490 он постель3326 отца1 своего, первенство1062 его отдано5414 сыновьям1121 Иосифа,3130 сына1121 Израилева,3478 с тем однакож, чтобы не писаться3187 им первородными;1062

1 Die Kinder1121 Rubens7205, des ersten Sohns Israels3478 (denn er war der erste2490 Sohn1121, aber damit, daß er seines Vaters1 Bett3326 verunreinigte, ward3187 seine Erstgeburt1060 gegeben5414 den Kindern1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt1060;

2 потому что Иуда3063 был1396 сильнейшим1396 из братьев251 своих, и вождь5057 от него, но первенство1062 перенесено на Иосифа.3130

2 denn Juda3063, der mächtig1396 war unter seinen Brüdern251, dem ward das Fürstentum5057 vor ihm gegeben und Joseph3130 die Erstgeburt1062).

3 Сыновья1121 Рувима,7205 первенца1060 Израилева:3478 Ханох,2585 Фаллу,6396 Хецрон2696 и Харми.3756

3 So sind nun die Kinder1121 Rubens7205, des ersten1060 Sohns Israels3478: Hanoch, Pallu6396, Hezron2696 und Charmi3756.

4 Сыновья1121 Иоиля:3100 Шемая,8098 сын1121 его; его сын1121 Гог,1463 его сын1121 Шимей,8096

4 Die Kinder1121 aber Joels3100 waren Semaja8098; des Sohn1121 war1121 Gog1463; des Sohn1121 war Simei8096;

5 его сын1121 Миха,4318 его сын1121 Реаия,7211 его сын1121 Ваал,1168

5 des Sohn1121 war Micha4318; des Sohn1121 wer Reaja7211; des Sohn1121 war Baal1168;

6 его сын1121 Беера,880 которого отвел1540 в плен1540 Феглафелласар,8407 царь4428 Ассирийский.804 Он был князем5387 Рувимлян.7206

6 des Sohn1121 war1540 Beera880, welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser8407, der König4428 von Assyrien804; er aber war ein Fürst5387 unter den Rubenitern7206.

7 И братья251 его, по племенам4940 их, по родословному3187 списку8435 их, были: главный7218 Иеиель,3273 потом Захария,2148

7 Aber seine Brüder251 unter seinen Geschlechtern4940, da sie unter ihre Geburt8435 gerechnet wurden3187, hatten zu Häuptern7218 Jeiel3273 und Sacharja2148.

8 и Бела,1106 сын1121 Азаза,5811 сына1121 Шемы,8087 сына1121 Иоиля.3100 Он обитал3427 в Ароере6177 до Нево5015 и Ваал-Меона;1186

8 Und1121 Bela1106, der Sohn1121 Asans, des Sohns Semas8087, des Sohns Joels3100, der wohnete zu Aroer6177 und1121 bis gen Nebo5015 und Baal-Meon1186;

9 а к востоку4217 он обитал3427 до входа935 в пустыню,4057 идущую от реки5104 Евфрата,6578 потому что стада4735 их были7235 многочисленны7235 в земле776 Галаадской.1568

9 und wohnete gegen4217 dem Aufgang, bis man kommt935 an die Wüste4057 ans Wasser5104 Phrath; denn ihres Viehes war3427 viel7235 im Lande776 Gilead1568.

10 Во дни3117 Саула7586 они вели6213 войну4421 с Агарянами,1905 которые пали5307 от рук3027 их, а они стали3427 жить3427 в шатрах168 и по всей восточной4217 стороне4217 Галаада.1568

10 Und6213 zur Zeit3117 Sauls7586 führeten sie3427 Krieg4421 wider die Hagariter1905, daß jene fielen5307 durch ihre Hand3027, und wohneten in6440 jener Hütten168 gegen4217 dem ganzen Morgenort Gilead1568.

11 Сыновья1121 Гада1410 жили3427 напротив их в земле776 Васанской1316 до Салхи:5548

11 Die3427 Kinder1121 Gads1410 aber wohneten gegen ihnen im Lande776 Basan1316 bis gen Salcha5548.

12 в Васане1316 Иоиль3100 был главный,7218 Шафан8223 второй,4932 потом Иаанай3285 и Шафат.8202

12 Joel3100 der vornehmste und Sapham8223 der andere7218, Jaenai3285 und Saphat8202 zu Basan1316.

13 Братьев251 их с семействами10041 их было семь:7651 Михаил,4317 Мешуллам,4918 Шева,7652 Иорай,3140 Иаакан,3275 Зия2127 и Евер.5677

13 Und ihre Brüder251 des Hauses1004 ihrer Väter1 waren: Michael4317, Mesullam4918, Seba7652, Jorai3140, Jaekan3275, Sia2127 und Eber5677, die sieben7651.

14 Вот сыновья1121 Авихаила,32 сына1121 Хурия,2359 сына1121 Иароаха,3386 сына1121 Галаада,1568 сына1121 Михаила,4317 сына1121 Иешишая,3454 сына1121 Иахдо,3163 сына1121 Буза.938

14 Dies sind die1121 Kinder1121 Abihails32, des Sohns Huris2359, des Sohns Jaroahs3386, des Sohns Gileads1568, des Sohns Michaels4317, des Sohns Jesisais3454, des Sohns Jahdos3163, des Sohns Bus938.

15 Ахи,277 сын1121 Авдиила,5661 сына1121 Гуниева,1476 был главою7218 своего рода.10041

15 Ahi277, der Sohn1121 Abdiels5661, des Sohns Gunis1476, war1121 ein Oberster7218 im Hause1004 ihrer Väter1;

16 Они жили3427 в Галааде,1568 в Васане1316 и в зависящих1323 от него городах1323 и во всех окрестностях4054 Сарона,8289 до исхода8444 их.

16 und wohneten zu Gilead1568 in Basan1316 und in ihren Töchtern1323 und in allen Vorstädten4054 Sarons8289 bis an ihr3427 Ende8444.

17 Все они перечислены3187 во дни3117 Иоафама,3147 царя4428 Иудейского,3063 и во дни3117 Иеровоама,3379 царя4428 Израильского.3478

17 Diese wurden3187 alle3117 gerechnet zur Zeit3117 Jothams3147, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478.

18 У потомков1121 Рувима7205 и Гада1425 и полуплемени26777626 Манассиина4519 было людей2428 воинственных,2428 мужей582 носящих5375 щит4043 и меч,2719 стреляющих1869 из лука7198 и приученных3925 к битве,4421 сорок705 четыре702 тысячи505 семьсот76513967 шестьдесят,8346 выходящих3318 на войну.6635

18 Die Kinder1121 Ruben7205, der Gaditer1425 und7651 des halben2677 Stamms Manasse4519, was streitbare4421 Männer582 waren3925, die Schild4043 und3967 Schwert2719 führen5375 und Bogen7198 spannen1869 konnten und streitkundig waren3318, der waren vierundvierzigtausend702 und siebenhundertundsechzig, die ins Heer2428 zogen.

19 И воевали62134421 они с Агарянами,1905 Иетуром,3195 Нафишем5305 и Надавом.5114

19 Und6213 da sie stritten mit den Hagaritern1905, halfen ihnen Jetur3195, Naphes und Nodab5114.

20 И подана5826 была5826 им помощь5826 против них, и преданы5414 были5414 в руки3027 их Агаряне1905 и все, что у них было, потому что они во время сражения4421 воззвали2199 к Богу,430 и Он услышал6279 их, за то, что они уповали982 на Него.

20 Und die Hagariter1905 wurden gegeben5414 in ihre Hände3027, und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen2199 zu GOtt430 im Streit4421; und er ließ sich982 erbitten6279, denn sie vertraueten ihm.

21 И взяли7617 они стада4735 их: верблюдов1581 пятьдесят2572 тысяч,505 из мелкого6629 скота6629 двести3967 пятьдесят2572 тысяч,505 ослов2543 две тысячи,505 и сто3967 тысяч505 душ5315 людей,120

21 Und3967 sie505 führeten weg7617 ihr Vieh4735, fünftausend2572 Kamele1581, zweihundertundfünfzigtausend Schafe6629, zweitausend505 Esel2543 und hunderttausend3967 Menschenseelen.

22 потому что много7227 пало5307 убитых,2491 так как от Бога430 было сражение4421 сие. И жили3427 они на месте их до переселения.1473

22 Denn es fielen5307 viel7227 Verwundete2491; denn der Streit4421 war3427 von GOtt430. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen1473 wurden.

23 Потомки1121 полуколена26777626 Манассиина4519 жили3427 в той земле,776 от Васана1316 до Ваал-Ермона1179 и Сенира8149 и до горы2022 Ермона;2768 и их было7235 много.7235

23 Die Kinder1121 aber des halben2677 Stamms Manasse4519 wohneten im Lande776, von Basan1316 an bis gen Baal-Hermon1179 und Senir8149 und den Berg2022 Hermon2768; und ihrer war3427 viel7235.

24 И вот главы7218 поколений10041 их: Ефер,6081 Ишьи,3469 Елиил,447 Азриил,5837 Иеремия,3414 Годавия1938 и Иагдиил,3164 мужи582 мощные,13682428 мужи582 именитые,8034 главы7218 родов10041 своих.

24 Und diese waren die582 Häupter7218 des Hauses1004 ihrer Väter1: Epher6081, Jesei3469, Eliel447, Asriel5837, Jeremia3414, Hodawja, Jahdiel3164; gewaltige1368, redliche2428 Männer582 und berühmte8034 Häupter7218 im Haus1004 ihrer Väter1.

25 Но когда они согрешили4603 против Бога430 отцов1 своих и стали2181 блудно2181 ходить2181 вслед310 богов430 народов5971 той земли,776 которых изгнал8045 Бог430 от лица6440 их,

25 Und430 da sie sich4603 an dem GOtt430 ihrer Väter1 versündigten und hureten den Götzen nach310 der Völker5971 im Lande776, die GOtt430 vor6440 ihnen vertilget hatte8045,

26 тогда Бог430 Израилев3478 возбудил5782 дух7307 Фула,6322 царя4428 Ассирийского,804 и дух7307 Феглафелласара,8407 царя4428 Ассирийского,804 и он выселил1540 Рувимлян7206 и Гадитян1425 и половину2677 колена7626 Манассиина,4519 и отвел935 их в Халах,2477 и Хавор,2249 и Ару,2024 и на реку5104 Гозан,1470где они до сего дня.3117

26 erweckte5782 der GOtt430 Israels3478 den Geist7307 Phuls6322, des Königs4428 von Assyrien804, und den Geist7307 Thiglath-Pilnesers8407, des Königs4428 von Assyrien804, und führete weg die Rubeniter7206, Gaditer1425 und den halben2677 Stamm7626 Manasse4519 und brachte935 sie gen Halah2477 und Habor2249 und Hara2024 und an das Wasser5104 Gosan1470 bis auf1540 diesen Tag3117.